Книга Навязанная жена, страница 47. Автор книги Екатерина Кариди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Навязанная жена»

Cтраница 47

— А теперь иди, мне пора. Нехорошо, если тебя тут застанет Хенрикс.

Исе хотелось заорать:

— Да пошел ты со своим Хенриксом! Мне плевать на него! Давно ли тебе самому было плевать на всех и вся?! Привел синюю тварь и сразу стал заботиться о приличиях?!

Но она улыбнулась ангельской улыбкой, присела в книксене, а потом вышла, лопаясь от злости и возмущения.

У дверей чуть не столкнулась с принцем Хенриксом, пробормотала что-то на его приветствие и быстро пошла к себе. Больше всего ей было досадно на свою глупость, что не воспользовалась теми духами. Ведь думала, что обойдется и без них. Обида на Дитерикса росла как снежный ком.

Но потом она, уже придя к себе, она одумалась, решив, что на балу не оставит ему шанса. Духи, любые уловки, не важно, ночь бала Дитер проведет в ее постели. А пока надо и впрямь заняться приготовлениями.

И показать, что ей нет в этом равных.

* * *

Столкнувшись среди бела дня в дверях холостяцких покоев брата с его любовницей, Хенрикс не показал виду, что удивлен. Дитерикс показался ему озабоченным, и Хенрикс прекрасно понимал почему.

— Дитер, — мягко проговрил он. — Мне кажется, с этим надо что-то делать.

Не стал объяснять с чем, король и без того прекрасно понял.

— Я знаю, — ответил он. — Пошли?

— Пошли, — проговорил принц, видя, что брат не хочет обсуждать сейчас эту тему.

Они прошли по коридорам к входному холлу. Всю дорогу Дитерикс сосредоточенно молчал, Хенрикс искоса наблюдал за ним. Потому и заметил, как неуловимо изменился взгляд брата, и разгладились моршинки на лбу.

В холле уже ждала закутанная в плащ Мариг. Рядом с ней личный советник, неизменный, незаменимый и практически незаметный. Глаза Мариг, обращенные на короля, вспыхнули и скрылись под ресницами, а на бледной коже несмело расцвел румянец.

Хенрикс начал непринужденный разговор первым, чтобы дать этим двоим время немного успокоиться. Потом включился и Дитерикс. Несколько фраз, остроумный ответ Кнута, вызвавший у всех улыбку. Король предложил леди Мариг руку, и вся четверка покинула холл, чтобы отправиться на прогулку.

На коня Дитерикс подсаживал свою жену сам.

* * *

Король с братом и женой уехали проверять капканы.

Служанка охотно перечисляла подробности, в красках расписывая, как королева была одета, как король на нее смотрел, о чем они говорили и что делали, перед тем как выехать.

Исельнир слушала. В большой задумчивости слушала. Первый порыв дикой ярости прошел. А слова прислуги только подтверждали то, что она уже начала понимать. То, что сказали ей сегодня глаза Дитера.

Она стала бывшей.

Быстро.

Не ожидала, что такое может случиться с ней… Не ожидала.

Была ведь уверена, что таких красавиц как она не бросают.

И так стало тошно, самой себя тошно. Бегала за ним, унижалась, выпрашивала кроху внимания. А он торопился к той, к другой. К синей твари.

Так и хотелось назвать себя непроходимой дурой. Но Иса дурой не была. Просто расслабилась, упустила момент, не успела вовремя сориентироваться.

Глупость какая…

Не надо обижать женщину, не надо загонять ее в угол.

Бал? Да, конечно. Балом она займется.

— Можешь быть свободна, — рассеянно сказала Иса, опуская прислугу, и прошла в будуар.

Будуар Исельнир напоминал уютное гнездышко, однако райская птичка, что здесь жила, прекрасно разбиралась в делах, и работу управляющих в трех своих замках контролировала лично. Просто король никогда не видел первую даму королевства за работой, для него она была развлечением. А между тем, работать Иса умела.

Собственно, для этих целей, да еще хранить наиболее ценные украшения и важную переписку, у нее в будуаре имелось изящное бюро. Присев за стол, Иса открыла ящичек, вытащила оттуда прибор для письма, листок тонкой бумаги и… очки (удивительное приспособление, тайно приобретенное ею у купцов, доставлявших эксклюзивные товары из всех просвещенных стран мира).

С очками на носу она выглядела неожиданно и забавно. Леди стеснялась своего слабого зрения, потому королю об этом ничего известно не было. Ему многое о ней известно не было.

Прежде чем перо опустилось на бумагу, Исельнир застыла, углубившись в себя. В свое сердце. Сейчас там было пусто, как в прогоревшей печи, только угли обиды, присыпанные золой. Потом она медленно вывела на листке бумаги всего одно слово:


"Согласна"


Клетка с голубями, которых ей принесли от лорда Вульфрика, хранилась в каморке, примыкавшей к ее обширной гардеробной. Иса откинула с клетки пестрое покрывало, достала птицу. Заботливый, подумалось ей, на лапке каждого из четырех голубей уже был закреплен маленький круглый футлярчик, в который можно было спрятать записку.

А потом открыла окно и выпустила белую птицу. Голубь вспорхнул с ладоней, немного покружился над замком и полетел на запад.

Женщина еще долго стояла и смотрела на снежный лес. Где-то там мужчина, которого она считала своим, на прогулке с другой женщиной, которую он считает своей. А она теперь не у дел. Бывшая.

Но рано, рано ее списали со счетов. Рано.

Вернулась к столу, взгляд упал на поставец с флакончиками. Взяла один, с бледно розовой крышкой, вдохнула аромат сирени, нанесла немного на запястья.

Духи? Для мести все сгодится.

Иса заперла поставец в один из ящиков бюро, и вышла из своих покоев. Ей нужно пойти в пиршественный зал, кое-какие идеи созрели в мозгу, надо было их проверить на месте.

* * *

К вечеру из Кроншейда прилетел голубь. Лорд Вульфрик даже в первый момент напрягся от неожиданности, не смея поверить своим глазам. Птица принесла короткую записку.

"Согласна"

Согласна!

На такую удачу он не смел даже рассчитывать, отправляя голубей и духи, думал, что все затянется еще как минимум на год. Созрела леди.

— А это значит, у нашего друга Дитерикса Марклендского дела даже лучше, чем я предполагал, — пробормотал Вульфрик, подумав при этом. — Вот же везучий малый.

Но везение Дитерикса ему, первому лорду Игерсхолда, весьма пригодится. Весьма. И пока все идет по плану.

На следующее утро леди Исельнир принесли корзинку засахаренных фруктов. Доверенная служанка передала лакомство и шепнула:

— Сказали, там кое-то есть для вас.

На дне корзинки лежал такой же округлый футлярчик, а в нем написанная почерком Вульфрика записка:


"Ничего не предпринимайте без меня"

Часть вторая. Тонкие нити
Глава 20

Отправив рано утром записку для леди Исельнир, лорд Вульфрик немедленно отдал распоряжение собираться в Дандорф к своему королю и сюзерену Рагнеру. Медведя следовало расшевелить, а то он закис в своей берлоге на острове, сочиняя кривые сонеты в честь таинственной прекрасной юной девы. И сдерживать до поры до времени, чтобы тот не сорвался в Кроншейд раньше Нового года.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация