Книга Навязанная жена, страница 56. Автор книги Екатерина Кариди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Навязанная жена»

Cтраница 56

— А я получу сладкий подарок, леди жена? — произнес он, озвучивая тайное желание.

Мариг стрельнула в него глазками, на миг залившись светом.

— Да, государь, конечно.

— Я буду ждать.

Расстались на том же пересечении коридоров, ей нужно было подготовиться к балу, ему тоже. К себе Дитерикс пришел переполненный распиравшим его светлым чувством, которому он не знал названия. Королю отчего-то хотелось бессмысленно улыбаться. И еще он подумал, что не ошибся с главным подарком для жены. Это именно то, что ей может понравиться.

* * *

В пиршественном зале к Новогоднему празднику все было готово. Нарядные придворные собирались в зале, с интересом рассматривая вблизи то, что всю прошедшую неделю пытались увидеть в щелочку.

Зал был декорирован ярко, богато и затейливо. Перемежались тут и живые цветы, и хвойные ветви, и ленты и цветные фонарики, подвешенные на стенах прямо под оружием. Свету такие фонарики давали немного, зато радовали глаз яркими красками. А перед нишами, в которых стояли латные доспехи, установили арки, увитые можжевельником и омелой. Намек на то, что под омелой целоваться можно смело.

Согласно замыслу леди Исельнир столы выставили вдоль длинных сторон зала, оставляя середину свободной для представлений и танцев. Богато украшенный королевский стол стоял особо. И возвышение, обтянутое спереди тканью, специально сделали для него в три ступени.

Можно сказать, задумка была великолепной, и исполнение не подкачало, но кузен Рагнер… Его величество король Игерсхолда как всегда внес сумятицу своим появлением. Дело в том, что королевское возвышение было рассчитано на определенное количество мест. И теперь пришлось его срочно достраивать, столы двигать, переставлять. Короче говоря, медведь потоптался, как пошутил его высочество принц Хенрикс.

Но не только убранство зала обсуждали придворные. Больших праздничных застолий не было с самой свадьбы его величества Дитерикса и приезда его кузена Рагнера. На свадебном пиру по правую руку от короля сидела леди Исельнир, в день приезда короля Игерсхолда по правую руку сидела королева Мариг, а леди Исельнир по левую. Так вот, всех мучило любопытство, где сегодня будет сидеть леди Исельнир.

Вообще, двор в последнее время с интересом наблюдал развитие отношений в королевском треугольнике, замечая, что его величество неизменно оказывает знаки внимания королеве, а с леди Исельнир его общение сократилось до минимума. Не трудно догадаться, какие выводы сделал двор. Кто-то подозревал, что причина этому пресловутая соль и договор с Аренгартом, а кто-то считал, что молодость и необычная красота королевы, начавшая расцветать на глазах.

Леди Исельнир было достаточно тяжело держаться весело и непринужденно, зная, что сейчас все, кому не лень, обсуждают ее особу. Но она не доставила радости сплетникам. Однако сердце ее болезненно сжалось, когда обнаружилось, что по правую руку короля Дитерикса сидит королева Мариг, справа от нее кузен Рагнер, король Игерсхолда, и его первый лорд Вульфрик. А по левую руку Дитерикса — его брат Хенрикс. Ей же пришлось сесть после принца. То есть, ее снова отодвинули.

Устроившись на своем новом месте, Исельнир оглядела зал, бывшие временные наложницы ее царственного любовника посматривали на нее затаенной мстительной радостью, ожидая, что в скором времени она окажется среди них.

— Не дождетесь, — прошипела Иса, удерживая на лице ангельскую улыбку.

Ей было видно, как с другого конца стола подался вперед лорд Вульфрик и отвесил приветственный поклон. Она ответила, улыбаясь, при этом Исе хотелось расцарапать его красивую физиономию. Тот сверкнул синими глазами и едва заметно усмехнулся, как бы говоря:

— Я все понимаю, милая леди, но я ваш друг.

Иса предпочла уставиться в тарелку. Перед тарелкой каждого из придворных лежал новогодний подарок от короля. Перед тарелкой леди Исельнир тоже лежала продолговатая коробка, обтянутая мягкой кожей. Раньше ее очень радовали эти маленькие подарки. Большие, настоящие, Дитерикс всегда преподносил в

спальне.

Леди сегодня была очень хороша. Ей пришлось принять ванну и смыть с себя запах духов, которые не смогли привлечь короля, но от этого ее золотистая кожа выглядела свежее. И изумительное золотистое платье, и колье из крупных изумрудов в цвет глаз только подчеркивали это. Однако настроение было испорчено.

Чтобы как-то отвлечься, она открыла коробку.

А ведь подарок был хорош. И в другое время вызвал бы в ней волну благодарности. Внутри на мягком ложе лежали изумительной красоты костяные гребенки для волос. Украшенные искусной резьбой, инкрустированные крупными опалами и россыпью мелких бриллиантиков, они мягко сияли в черной бархатной глубине. Ей давно хотелось такие. Однако сейчас ничего в душе не отозвалось радостью. Иса закрыла коробку и отложила ее в сторону.

Рядом удивленно ахали и обсуждали свои подарки остальные, ей не было дела. Но вот шум как-то стих, а потом голоса раздались с новой силой, она услышала возглас удивления и смех королевы. Исельнир машинально повернулась, чтобы тут же отвернуться, потому что все дальнейшее вызывало в ней отвращение.

* * *

Обещанный королю сладкий подарок удивил и порадовал.

На его тарелке, лежал большой круглый пряник-медальон, вроде того, что она подарила философу. Но только на этом был очень искусно нарисованный цветной глазурью его замок Кроншейд. Над ним на геральдическом щите скрещенные мечи и марка, герб Маркленда. Очень токая работа. А на переднем плане этой глазированной миниатюры всадник, в котором он узнал себя.

Всадник был вырисован очень тщательно, Дитерикс мог видеть свои длинные черные волосы и косулю, притороченную к седлу, и даже разглядел выражение лица. А ведь она запомнила его в тот день, подумалось ему. Он тоже помнил день, последовавший за той первой и единственной пока ночью любви. Значит, помнит, думает об этом…

Он невольно бросил взгляд на жену.

К Новогоднему празднику Мариг нарядилась в платье из бирюзового бархата. Ткань сама по себе была изумительно красива, мягко переливаясь глубокими оттенками от яркой бирюзы до светлого серебра. И скроено чрезвычайно просто, облегающее до бедер, а дальше струящаяся юбка, вихрившаяся воланами при ходьбе.

За прошедшие два с половиной месяца его жена немного поправилась. Она оставалась такой же эфемерно тонкой, но в округлом вырезе, открывавшем ключицы, кости уже не торчали так явно, и руки чуть заметно округлились. Вырез открывал стройную белоснежную шею, на которую спускались длинные серьги с невероятно красивыми, сверкающими бирюзовыми искрами прозрачными камнями. И такие же потрясающе красивые камни, только намного крупнее, были в ее ожерелье. Камни того же цвета, что ее глаза, удивительно гармонично сочетались с бархатом платья.

Еще Дитерикс заметил, что сегодня его леди жена впервые показала брачные браслеты. Облегающие рукава платья оставляли их открытыми. Раньше она всегда старалась спрятать их, словно боялась чего-то или стыдилась. И при виде этих браслетов его почему-то затопила ревнивая гордость.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация