Книга Навязанная жена, страница 77. Автор книги Екатерина Кариди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Навязанная жена»

Cтраница 77

— Его величество король Дитерикс сейчас в отъезде, но он скоро вернется, чтобы послушать, что вы можете сказать в свое оправдание.

— Оправда… — преподобный Ионас закатил глаза и чуть не потерял сознание, ему до инквизиторской пенсии оставалось всего полгода.

Положение спас самый молодой из пятерки инквизиторов, все тот же преподобный Гаррет. Переглянувшись с остальными инквизиторами, вышел вперед и обратился к королеве:

— Ваше величество, делегация миссии считает необходимым провести дополнительное расследование по делу о Мальенхорнской нечисти. После чего подробный отчет будет доставлен его величеству Дитериксу. А сейчас делегация просит разрешения удалиться.

— Хорошо, да будет так. Надеюсь, в следующий ваш приезд мы услышим внятные ответы на свои вопросы.

— Да, ваше величество, непременно, ваше величество… — пятясь, забормотал преподобный Гаррет, пока остальные трое утягивали из зала отца Ионаса, которому от этих слов поплохело окончательно.

Делегация покинула зал, придворные стали расходиться. Кнут посмеиваясь вышел из укрытия за троном:

— Неплохо справились, ваше величество.

Леди Исельнир обернулась, чтобы тоже выразить свое восхищение успешно проведенными переговорами. Но вместо этого увидела, как королева в обмороке сползает с трона. Глаза Мариг закатились, а губы застыли в гримасе боли. Иса вскрикнула, Кнут тут же бросился приводить ее в чувство.

Маг сразу понял, что с ней происходит. Мгновенный отток силы. Кому она могла ее отдать, сомнений у него тоже не возникало. Дитерикс!

— Надо быстро унести ее отсюда и уложить в постель! — рявкнула Исельнир.

Сама носила беременность трижды, знала, чем может грозить женщине подобный обморок. Только собралась крикнуть кого-нибудь из прислуги, как произошло нечто, уж совсем непредвиденное.

* * *

В зал стремительно вошел заляпанный грязью кузен Рагнер.

Обвел глазами увиденную картину и загрохотал:

— Вы меня вызывали? Что случилось? Что с леди Мариг?! И где, черт побери, Дитер?!

Кнут пришел в замешательство. Он же отправлял вестник Дитериксу… В голове тут же промелькнуло множество сомнений. Кому же он отправил вестник? И вестник ли он отправил? У него еще имелся один разовый двунаправленный портал. Для особых ситуаций. Лежали рядом…

Маг беспомощно взглянул на топтавшегося на месте Рагнера. На ничего не понимающую Исельнир. Похоже, ему пора на покой, если допускает подобные промахи. А и черт ним! Придется работать с тем, что есть.

— Вас-то мне и надо, ваше величество, — сказал он, сгружая Рагнеру на руки бесчувственную Мариг. — Помогите донести королеву до ее покоев.

Часть четвертая. Жизнь и смерть
Глава 32

Поздно вечером доскакав со своим отрядом до границ Игерсхолда, Дитерикс вынужден был остановиться на ночлег в постоялом дворе. В темноте соваться в туманные болота на границе Ворстхолла не имело смысла. Ночь провел отвратительно, практически не спал, а с утра снова тронулся в путь, проклиная все на свете, потому что часть лошадей от бешеной скачки умудрилась потерять подковы, пришлось потерять драгоценное время, чтобы их перековать.

К границам Ворстхолла подошли уже ближе к полудню. Теперь нужно было еще найти место, где как ему сообщили, было совершено нападение на Хенрикса. Дитерикс весь извелся, переживая за брата, очень страшно было опоздать и потерять его навсегда. А искать что-либо в той мутной дымке непростая задача.

Голубоватый туман полз с земель Ворстхолла, стлался низом, поднимался к кронам деревьев, затягивая все вокруг. Измотанный, почти впавший в отчаяние, Дитерикс метался в поисках и даже не заметил, как остался один, все его отряд отстал, заблудившись в этом тумане.

И тут он увидел это.

На небольшой прогалине на следы боя. Окровавленные трупы. Ничком лежал… Дитерикс отказывался верить, но одежда и Шторм… конь Хенрикса пасся рядом. Много следов от копыт вокруг, штандарт, щиты с гербами Рагнера.

Все указывало на то, что это кузен.

У Дитерикса кровью облилось сердце. Хенрикс, брат… Погиб в засаде, как и отец с матушкой. Еще, окинув взглядом место сражения, он вдруг понял, что сцена в точности повторяет то, что он видел когда-то на месте гибели родителей. Тот же коварный враг действовал и тогда.

Но тогда? Тогда это никак не мог быть Рагнер. Рагнер в то время был в доме деда. Додумывать не было времени.

Надо забрать тело Хенрикса, похоронить, как положено. Но стоило ему подойти ближе и повернуть труп, как он обнаружил, что убитый вовсе не был его братом. Об этом Дитерикс догадался с первого взгляда.

Руки. Эти руки не могли принадлежать Хенриксу. У Хенрикса были характерно искривлены мизинцы. Семейная черта, как и у самого Дитерикса.

Испытав мгновенную радость, он почти одновременно с этим похолодел от ужасного открытия. Его обманули и заманили в ловушку. Осознание было неприятным до крайности. Кто бы это ни был, он просчитал его до мелочей и провел как мальчишку.

А Мариг осталась одна.

Господи… Какой же он идиот. Срочно назад!

Дитерикс развернулся назад, трубя в рог. Черт! Теперь придется искать своих людей в этой мутной голубоватой дымке. Но не успел король сделать и нескольких шагов, как стальной арбалетный болт, ударил его в спину.

Теряя сознание, раненный Дитерикс думал только об одном:

— Умирать нельзя, нельзя… нельзя…

Он готов был ползти, цепляться зубами, терпеть любую боль, но выкарабкаться отсюда. Нельзя терять время, нельзя умирать.

Далеко в Кроншейде осталась беззащитной его женщина.

* * *

Дитерикса подстрелил обычный наемник, которого лорд Вульфрик оставил следить и докладывать ему обстановку.

Убедившись, что король Маркленда нашел то, что для него предназначалось, доверенный человек лорда Вульфрика уже собрался отправить посыльного его кузену, королю Игерсхолда Рагнеру. Но потом передумал. Все это казалось ему сложной и бессмысленной тратой времени. Если этого короля надо убить, так зачем вызывать кого-то, ждать, выслеживать? Не проще ли самому быстренько сделать дело на месте?

Наемник подумал, что не будет большого вреда, если немного подкорректировать план хозяина. Правда, для этого придется лезть в проклятые туманные болота, но мысль получить дополнительное вознаграждение за сообразительность здорово подогревала его решимость.

Отличные арбалеты изготовляют в Маркленде, точность, скорострельность, кучность боя — полный восторг. Король Маркленда с одного болта рухнул, как подкошенный. Он посмеивался, убирая оружие, теперь надо тихо и незаметно исчезнуть отсюда. Однако, стоило ему повернуть коня, как лицо наемника исказилось от ужаса. Он судорожно замахал руками:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация