Книга Штормовой прилив, страница 14. Автор книги Дэн Патрик

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Штормовой прилив»

Cтраница 14

– Посланник пал! – вскрикнул сержант и начал наседать, широко размахивая булавой.

Кими увернулась и в свою очередь нанесла удар мечом по коленям имперца, но тот оказался на удивление шустрым, несмотря на размеры и броню. Клинок пролетел мимо цели, и сержант немедленно сделал выпад, метя в голову противнице. Она пригнулась, чтобы избежать столкновения с тяжёлой дубиной, а на помощь подоспела Марозволк. Она бросилась на офицера, ударила в живот и повалила на землю. Имперец пытался подняться, но Зоркая схватила булаву за оба конца и плашмя приставила её к горлу нападавшего. Сержант толкался, брыкался, пытался ухватиться за врага, но её кожа замерцала и превратилась в камень, пресекая все попытки высвободиться. Немного погодя офицер перестал шевелиться, его конечности обмякли. На улице воцарилась страшная тишина.

Кими предложила Марозволк руку, чтобы помочь подняться на ноги.

– Думала, вам конец, ваше высочество, – формально обратилась к принцессе Марозволк, стараясь отдышаться.

– И я так думала. Спасибо, что спасла мне жизнь.

Повсюду было полно трупов солдат. Тиф добивал тех, кто всё ещё дышал, а Сандра занималась убитыми и ранеными послушниками.

– Называется, сходили на разведку… – прошептала Кими, завидев Ромолу, которая вышла из-за угла и теперь в ужасе осматривала поле битвы.

– Вы что натворили? – тихо спросила капитан.

* * *

Остальную часть дня они провели, выбрасывая тела солдат в море. Марозволк снимала трупы с телеги, в то время как потрясённые послушники с бледными лицами наблюдали с корабля. Из двадцати трёх детей осталось семнадцать.

Госпожа Камалова удалилась в каюту, отказываясь с кем-либо разговаривать. Тиф, в свою очередь, помогал Ромоле и её команде обыскивать тела солдат в поисках ценных вещей или монет и снимать броню.

– Когда Империя заметит их исчезновение? – спросил он тихо.

– Я насчитала восемнадцать тел, – заметила Кими.

– В роте обычно состоит десяток солдат, – проинформировала Марозволк. – Три роты формируют отряд.

Тиф выругался себе под нос. Ромола обессиленно прижала ладонь ко лбу.

– Значит, по городу бродят ещё двенадцать имперцев? – с негодованием подвёл итог спригган.

– Необязательно, – задумчиво нахмурилась Марозволк. – Может, это был полный состав, а другое подразделение находится в другом городе.

– Поставлю в дозор троих человек, – сказала Ромола. – Увидим имперских солдат, и я тут же прикажу отчаливать. И плевать, кто останется на берегу. – Она с досадой посмотрела на Кими. – Где Стейнер?

Та пожала плечами.

– Я его не видела, так как ушла вперёд, согласно приказу. – Принцесса с недовольным лицом поглядела на капитана. – Кто пустил госпожу Камалову на сушу, да ещё и с детьми?

– Я занималась припасами! – повысила голос Ромола, выпрямляясь и расправляя плечи. – Или я должна раздвоиться?

– И ты не заметила, как два десятка послушников и старуха сбегают с корабля? – гневно фыркнула Кими и сделала шаг в сторону капитана. – Ты что, внезапно ослепла?

– Ссорами делу не поможешь, – вмешалась Марозволк. – Избавимся от тел, заберём припасы и отплывём. В море вы двое сможете ругаться хоть целый день.

7. Хьелльрунн

Съёжившись и подперев голову кулаком, Хьелльрунн сидела на бухте троса в задней части фрегата. Снова и снова она пыталась выбросить из головы мысли о недавнем сражении, старалась забыть глухое эхо мечей и пронзительные крики умирающих. В каждом шуме на палубе девушке слышалась угроза, каждый сиплый голос напоминал о солдатах. Затаив дыхание, она очередной раз взглянула через борт на пристань, пока не убедилась: они находятся в безопасности.

Край кормы и свёрнутый трос служили плохой заменой каюты, но Хьелльрунн не хотела оставаться подле Камаловой, которая то тихо сыпала проклятиями, то молча всхлипывала, оплакивая умерших детей, и неясно, что было тяжелее выносить. Ученица Зоркой вновь опустилась на трос, стараясь избавиться от воспоминаний о Вираге, на улицах которого остались лежать шестеро детей, забитые до смерти и окровавленные. С ними поквитались за наличие «скверны», колдовской метки. Уничтожили за то, что случайно попались на глаза Посланнику, ощущавшему наличие магии.

– Фрёйа, помилуй нас! – прошептала Хьелльрунн, не пытаясь укрыться от порывов холодного ветра, которые швыряли на палубу дождевые капли.

В неприветливой тишине экипаж готовил фрегат, чтобы под покровом ночи уплыть подальше от берегов Вирага. Ликование, вызванное побегом с Владибогдана и разграблением острова, уже поутихло, и теперь члены команды лишь косо переглядывались и перебрасывались короткими язвительными фразами либо вообще отмалчивались. Оружие они больше не прятали, шутки закончились. Ромола тем временем руководила пополнением опустевших корабельных трюмов, и никто не смел уклоняться от обязанностей под её суровым взглядом.

На палубу поднялась госпожа Камалова и хмуро уставилась на грозовое небо, обещающее скорый дождь, будто это было оскорбление лично для неё. Она остановилась, чтобы перекинуться парой слов с братом и сестрой спригганами.

– О, они дождаться не могут, когда избавятся от нас! – заметил Тиф, кивнув на пиратов. – Считают, что мы беду накликаем. Или что похуже.

Хьелльрунн не слышала ответа наставницы, но через несколько мгновений старуха уже шаркала по шканцам к ступенькам, а взобравшись на корму, облокотилась на леер в дюжине футов от ученицы, будто не замечая её.

– Прятаться на виду – отличная идея, – произнесла госпожа Камалова, глядя в море. Хьелль пожала плечами, она была слишком измотана, чтобы вступать в спор. Кроме того, она ведь действительно пряталась.

– Да, порой действительно лучше исчезнуть, – продолжила наставница. – Но иногда это может стоить людям жизни.

Хьелльрунн вздрогнула от последней фразы и тут же ощутила, как к щекам от гнева приливает жар.

– Значит, дело не в том, что я сижу на корме корабля?

– Я всегда говорила, что ты умная девочка. – Поджав губы, госпожа Камалова перевела взгляд на Вираг. – Этот город воняет навозом и тухлыми рыбьими головами, но я сомневаюсь, что города Шанисронда будут хоть чем-то лучше. – Старуха замолчала. Хьелльрунн вздохнула с облегчением, радуясь, что наставница сменила тему и не стала упрекать за бездействие по отношению к послушникам. Винить себя девушка не переставала и сама. Она поднялась на ноги, желая скорее добраться до тихой каюты и никому при этом не попасться на глаза. – Не понимаю, почему ты решила сразить Посланника оружием, а не магией, как я тебя учила.

– Я не могла, – прошептала ученица Зоркой. – Не могу этого сделать. Не могу…

– Что не можешь? – удивилась госпожа Камалова, затем нахмурилась и шагнула в сторону девочки.

– Меня преследуют кошмары, – объяснила Хьелльрунн. – Сны, где души мёртвых Охранцев тащат меня к хижине лесоруба. Они утаскивают меня глубоко под землю, где я чувствую вкус смерти и запах разложения. Они желают мне смерти за то, что я сотворила. Мне нельзя пользоваться этими силами. Нельзя в одно мгновение убивать множество людей…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация