– Не, – пренебрежительно бросила Элиза. – Я просто не хотела, чтобы он тайком проникал сюда за одеждой или для отдыха. Он заслужил оставаться в гостинице в том, что успел собрать в свой чемодан.
– Поэтому вы не рассказываете о сообщении, которое он прислал сегодня? – поинтересовалась Джесси, усаживаясь на кресло с твердой спинкой напротив Элизы. – Вы не рассматриваете его в качестве угрозы, даже после того, что случилось с Пенелопой?
– Может он и был угрозой для нее, но точно не для меня. Чтобы расправиться так с кем-то, необходимо испытывать к нему достаточно сильные эмоции. Ко мне они у него отсутствуют. Мне даже кажется, что каким-то странным образом, мы оба любили Пенни больше, чем друг друга. В любом случае, полагаю, что смысл этого сообщения и обещания, что я «пожалею», заключался скорее в финансовом обеспечении.
– Он пропал, – резко сказала Джесси.
Взгляд Элизы, слегка затуманенный водкой, оживился от этих слов.
– Правда? – спросила она. – Это совсем не похоже на Грея. Поэтому вы приехали сюда? Чтобы защитить меня в случае, если он решит напасть и заставить заплатить за то, что я его обидела?
– Что-то вроде того. А вас это не волнует?
– Еще секунд десять назад я об этом и не думала. Но теперь вы меня слегка напугали.
– А он знал, что сегодня детей здесь не будет? – поинтересовалась Джесси.
– Да. Он звонил сегодня утром и сказал, что хочет забрать их на ужин. Я ответила, что дети у мамы и ему запрещено приближаться к ним, иначе я вызову копов и заявлю о попытке похищения.
– Уверена, ему это понравилось, – пробормотала Джесси.
– Давайте скажем, что его сообщение было вполне адекватным по сравнению с тем, что он выдал мне по телефону после этого, – призналась она, слегка нахмурившись. – А какое вам дело до этого? Когда вы приходили сюда на днях, то вели себя так, словно хотели посадить меня за решетку гораздо сильнее, чем его.
– Я лишь делала свою работу, миссис Лонгворт, – пояснила Хант. – Сочувствие никак не освобождает нас от рутины. Моей целью была проверка всех зацепок, даже если одной из них оказалась женщина, которую предали муж и лучшая подруга.
– Да, думаю, вам хорошо известно о предательстве мужей, – пробормотала Элиза.
– Что вы имеете в виду?
– Как я уже сказала, моя мама живет в Ориндж-Каунти. Когда я рассказала ей о случившемся и упомянула ваше имя, она сказала, что прекрасно знает вас, – жену изменяющего ублюдка, которую тот пытался убить. Я думала, что вам должно быть прекрасно известно, каково это.
– Мне это известно, – кивнула Джесси. – Именно по этой причине мне и пришлось надавить на вас, ведь я изначально была склонна проявлять сочувствие.
– Что ж, то, что вы именуете давлением, лично я называю стервозностью. Как угодно.
– Послушайте, я не хочу сейчас спорить, – произнесла Хант, стараясь сохранять спокойствие, несмотря на пульсацию в голове, которая, видимо, была последствием сотрясения мозга. – Детектив Брэди попросил меня побыть с вами, пока они не поймают вашего мужа и не проверят его намерения. Этим я и хотела бы заняться. Не возражаете, если я осмотрюсь?
– Как пожелаете, – ответила Элиза, наполняя свой полупустой бокал.
Джесси прогулялась по первому уровню, проверяя, заперты ли все двери и окна. Затем она повторила эту процедуру со вторым этажом. Когда она вернулась обратно, Элиза была уже на кухне, готовя попкорн в микроволновке.
– Хотела посмотреть какое-нибудь дерьмовое реалити-шоу, – сообщила она, заметив идущую назад Джесси. – Присоединитесь?
– Может быть, через минутку, – ответила она. – С улицы мне показалось, что в доме три этажа, но была я только на двух.
– Дверь к нижнему находится в прачечной у гаража, – ответила Элиза, указывая в нужную сторону. – Дом лишь выглядит впечатляющим и огромным. Правда заключается в том, что нижний этаж служит нам скорее подвалом. Мы храним там разный хлам и редко используемые вещи. Немного обидно.
– Туда можно попасть как-то еще? Двери? Окна?
Лицо Элизы вдруг изменилось с безразличного на явно заинтересованное.
– Да, есть окно, выходящее на задний двор.
– Вы проверяли, закрыто ли оно? – уточнила Джесси.
– Нет. Я уже несколько дней не спускалась туда.
– Хорошо, – бросила Хант, чувствуя, как начинает колотиться сердце. – Я собираюсь спуститься туда и проверить. Можете одолжить мне что-нибудь вроде каминной кочерги или клюшки для гольфа?
– Принадлежности для игр Грея находятся в гараже, сразу за дверью. Но вы же не думаете, что он и правда пробрался туда?
– Сильно сомневаюсь, – успокаивающе произнесла Джесси. – Но все же загляну, чтобы убедиться в этом и закрыть окно, если это не было сделано.
– Наверное, мне стоит составить вам компанию, – предложила Элиза. – Чтобы показать, где что лежит. Там легко можно споткнуться обо что-нибудь.
– Нет. Моим приоритетом является ваша безопасность. Я бы предпочла, чтобы вы оставались наверху. Но держите телефон рядом и, если вдруг услышите что-то необычное… звоните девять-один-один.
– А как начет численного превосходства? – поинтересовалась Элиза. – Я могу вам понадобиться.
– В общем понимании это превосходство действительно работает, но не тогда, когда один из участников набрался водки. В данном случае эффект будет минимальным. Без обид.
– Будем считать, что я согласилась, – ответила Элиза.
– Извините, – добавила Джесси, хотя для обеих было ясно, что она не испытывает чувства вины.
– Должна сказать вам, мисс Хант, что вы серьезно обламываете мне весь кайф.
Джесси не стала отвечать и направилась по коридору в сторону гаража. Прихватив из сумки для гольфа, принадлежавшей Грею, симпатичную клюшку, она открыла дверь прачечной. Элиза высунула голову из гостиной и помахала телефоном, показывая, тем самым, что готова.
Хант кивнула, открыла дверь, ведущую на самый нижний этаж, включила мерцающий свет и шагнула вперед по шаткой деревянной лестнице.
ГЛАВА 38
Джесси даже не была уверена, что эта лестница выдержит.
Каждая ступенька грозно поскрипывала, предупреждая всех, кто спускался ниже, о том, что дерево может треснуть в любой момент и падения будет не избежать.
Несмотря на все опасения, лестница не рухнула. Добравшись до самого низа, Джесси повернулась к выключателю, прикрепленному к опорной балке. Невыразительный, тусклый свет мерцал желтыми лучами, освещая большую необставленную комнату, заполненную коробками, продуктами и неиспользуемой мебелью. Хант сразу заметила, что неустойчивые колебания лампочки усиливали головную боль.
Закинув клюшку для гольфа на плечо, словно бейсбольную биту, она направилась к единственному окну, расположенному у дальней стены, прилегающей к холму. Подойдя ближе, Джесси увидела, что единственный замок в виде защелки был плотно закрыт.