Рэнд по!прежнему заходил, когда не был занят. Он несколько раз отвозил Белинду посмотреть на дом Кирби. Она считала, что дом получился прекрасный, и поражалась тому,что Рэнд построил его своими руками. Рэнд улыбался в ответ на ее похвалы, и глаза говорили больше, чем он осмеливался сказать вслух. Когда семья Кирби вселилась в свой дом, Белинда лишилась этого небольшого развлечения. Рэнд был занят: он строил новый особняк для владельца городского магазина. Но он не был таким величественным, как первый.
Белинда проводила дни, находя удовольствие в компании маленьких племянников и малышки Рути. «Дети, – часто думала она, – способны сделать так, что мир опять обре тает краски. Если бы мы все больше походили на детей!»
Она вычеркивала дни в календаре, предвкушая наступление весны. Но однажды рутинное течение дней прервало неожиданное происшествие. С местной станции прибыло сообщение о том, что один из пассажиров поезда внезапно серьезно заболел. Люка попросили приехать как можно скорее, и он поспешно укатил, наказав Белинде подготовиться к встрече пациента. Она сразу же застелила койку в хирургическом кабинете. Девушка понятия не имела, что случилось и кто заболел: мужчина или женщина, молод пациент или стар. Но она постаралась подготовиться как можно лучше.
С вокзала в врачебное учреждение доставили пожилую женщину. Она спокойно лежала в повозке Тома Гаммела.
Белинда никогда раньше не видела никого, похожего на нее.
Она была очень элегантно одета, хотя ее изысканную шляпу пришлось снять, чтобы положить голову на импровизированную подушку. На плечи была небрежно накинута меховая накидка. Несмотря на пудру и румяна, лицо казалось пепельносерым.
Женщина была высокая, стройная и величественная. Этого нельзя было не заметить, хотя состояние ее было плачевным. И Белинда вздрогнула от волнения, забеспокоившись о ее здоровье.
Несколько следующих дней Белинда ухаживала за женщиной. Дважды Люк пугался, что они ее теряют, но она изо всех сил цеплялась за жизнь. Люк диагностировал апоплексический удар и боялся, что правую сторону тела пациентки парализует. Белинда надеялась, что этого не случится, и каждый день, ухаживая за ней, молилась о полном выздоровлении.
Глава тринадцатая. ПАЦИЕНТКА
Через три дня к ним приехал неизвестный джентльмен. В дверь постучали, и Эбби пошла открывать. Люк уехал к больному, а Белинда сидела с пациенткой. Она слышала разговор в соседней комнате.
– Добрый день, мадам! – вежливо сказал незнакомец, и Белинда представила,как он снимает котелок. Он продолжал: – Насколько я понимаю, миссис Вирджинию Стаффорд Смит доставили по этому адресу.
– Да... да, верно, – подтвердила Эбби. – Ее привезли к нам после того, как сняли с поезда.
Имя женщины было написано на ее чемоданах, и это почти все, что они о ней знали: имя и адрес в Бостоне.
– Я приехал, чтобы ее увидеть, – просто сказал мужчина.
Эбби растерялась:
– Она... она очень плохо себя чувствует. Мой муж, врач,не пускает к ней посетителей.
Белинда не могла не улыбнуться. Никто в маленьком городке даже не знал эту женщину и, разумеется, не собирался ее навещать, но, тем не менее, Эбби следовала обычным в таких случаях распоряжениям Люка. Последовала пауза, и Белинда встревожилась. Возможно, Эбби следует помочь? Она проверила, как чувствует себя пациентка, и встала со стула сбоку от кушетки, стоявшей в тесном хирургическом кабинете.
– Чем могу служить, сэр? – вежливо спросила она, подойдя к двери. – Я сиделка миссис Стаффорд Смит.
– Меня зовут Виндзор. Я дворецкий миссис СтаффордСмит, – ответил он с сильным восточным акцентом. – Мы получили телеграмму о том, что она заболела. Я приехал, чтобы позаботиться о ней.
«Дворецкий! – изумилась Белинда. – Кто бы мог поду мать, что мы увидим здесь, у нас, настоящего дворецко го?» Ее переполняло волнение, но профессиональная выдержка ей не изменила, и она твердо ответила:
– В настоящее время о миссис Стаффорд Смит заботится доктор Дэвис. Боюсь, вам потребуется его разрешение,чтобы увидеть пациентку. Она тяжело больна.
– Ох, Господи! – несколько нетерпеливо воскликнул мужчина.
Белинда никогда раньше не слышала такого акцента.
– Я так долго трясся в этом гнусном поезде! – пожаловался он. – А теперь вы говорите, что я не могу увидеть мадам.
– Мне очень жаль, – заметила Белинда. – Уверена, что врач разрешит вам это, как только вернется, но до той поры я прошу вас проявить терпение.
– Хорошо, – согласился мужчина и нахлобучил котелок на лысую макушку. Затем он нерешительно снова его снял.
– Полагаю, в этом городе есть где остановиться?
– Вы можете поселиться в гостинице, – ответила Белинда. – Пройдите три квартала, а потом идите по главной улице.
– Вы имеете в виду маленькое здание, которое называется «Красный дворец» или что!то в этом роде?
Белинда едва заметно улыбнулась:
– «Розовый дворец». Да, именно это здание.
– Я заметил его по пути к вам, – сказал мужчина. – Не очень примечательное строение. Тоже мне дворец! – Он насмешливо щелкнул языком. – Впрочем, ладно, сойдет.
Он повернулся, чтобы уйти, и приложил руку к котелку.
Белинда с недоумением смотрела на него. Что происходит? Обычно ее пациентами становились простые фермеры и жители городка. Ей казалось странным, что она выхаживает женщину, у которой есть свой дворецкий. А еще более странно то, что дворецкий собирается о ней «позаботиться». А где же ее родственники? Разве долг не повелевает им присмотреть за членом семьи? Но у Белинды не было времени на раздумья. Она вернулась к кровати пациентки.
– Миссис Стаффорд Смит, – мягко произнесла она, – миссис Стаффорд Смит, вы меня слышите? К вам приходил Виндзор. Он приехал сюда из Бостона, где находится ваш дом.
Но, как и раньше, миссис Стаффорд Смит ничем не показала, что слышала: ее ресницы даже не вздрогнули.
– Обязательно разговаривай с ней, – советовал Люк. – Может, в один прекрасный момент она тебя услышит.
И, дежуря у постели, Белинда заговаривала с больной. Но до сих пор не получала ответа. Когда Люк приехал домой, она рассказала ему о странном посетителе, и он, проверив состояние пациентки, отправился его искать. Белинда была уверена, что он легко найдет его в маленькой гостинице. Ему и правда это быстро удалось, и вскоре он вернулся домой в сопровождении Виндзора. Люк провел мужчину в комнату,чтобы тот посмотрел на пациентку, и Белинда отступила в сторону, стараясь не мешать. Он услужливо склонился над больной, и девушка увидела, как побледнело его лицо.
– Она в плохом состоянии, верно? – сказал он хриплым шепотом. – Он выпрямился, покачал головой: – Я надеялся,что в телеграмме все несколько преувеличено.
Затем он осмотрелся по сторонам. Он заметил и шкаф для лекарств и инструментов, и безупречно чистый стол, который Люк использовал как хирургический, и два высоких стула, и маленький стол и стул из дуба, и корзину для мусора в углу. Затем посетитель еще раз оглянулся на кушетку с белоснежными простынями и шерстяным одеялом.