Девушка покраснела. Она не спросила разрешения у хозяйки. Она собиралась поговорить с ней об отпуске, но онибыли так заняты, что времени вечно не хватало. Впрочем, врядли пожилая леди рассчитывала, что она останется в особняке,чтобы присматривать за ним, – ведь здесь живут Виндзор,Поттер и горничные. Раньше, отправляясь в путешествие,миссис Стаффорд-Смит никого не просила следить за слугами. Вот Белинда и решила, что в ее услугах не нуждаются.
Но она ошибалась. Ей следовало спросить разрешения, прежде чем покупать билет. В конце концов ее наняли на работу...
– Что ты имеешь в виду? – повторила миссис СтаффордСмит.
– Ах, тетя Вирджи, – извиняющимся тоном начала Белинда, – простите меня- Я просто не подумала, ведь я так разволновалась- Я была обязана спросить у вас разрешения. Я незнала, что вы рассчитываете на то, что я останусь здесь и...
– Останешься здесь? Разумеется, нет- Я полагала, что тыпоедешь со мной в Нью-Йорк.
– Поеду с вами? – с глупым видом спросила Белинда.
Кажется, миссис Стаффорд-Смит была поражена.
– Конечно– Но... но вы же не сказали... не сказали о том, что я поедус вами, – напомнила Белинда.
– Не сказала? – обескураженно повторила миссис Стаффорд-Смит. – Может, и не сказала. Я и не думала, что... может быть по-другому. Я полагала, ты знаешь. Как глупо с моейстороны- Как безответственно- – Сердце Белинды забилосьбыстрее. – Ну, не важно, – продолжила пожилая женщина. – У тебя полно времени, чтобы собраться. Я велю Элле,чтобы она помогла тебе сложить вещи.
Сказав это, миссис Стаффорд-Смит направилась к звонку.
– Но... – робко начала Белинда, – у меня другие планы.
Миссис Стаффорд-Смит замерла, протянув руку к звонку.
– У тебя... другие планы? Какие? – просто спросила она.
– Я купила билет на поезд, чтобы съездить домой, – пролепетала Белинда.
Миссис Стаффорд-Смит опустилась на стул.
– Понятно, – протянула она.
Белинда подбежала к ней и опустилась на колени:
– Я понятия не имела, что вы хотите, чтобы я поехалас вами. Я думала, вас будет сопровождать тетя Селия, потомучто в доме нет места для большого количества гостей. И я решила, что это подходящий момент, чтобы навестить родных.
Простите- Я не знала, что вы будете возражать.
Пожилая леди побледнела. Она протянула дрожащую руку,чтобы убрать выбившиеся из прически кудряшки Белинды.
– Но ты... ты же не останешься дома? – дрожащим голосом спросила она.
– Ах, нет- – быстро пообещала Белинда. – Я уеду до техпор, пока вы не вернетесь в Бостон.
Миссис Стаффорд-Смит глубоко вздохнула.
– Святые небеса, дитя мое, – сказала она с нервным смешком, – ты меня до смерти перепугала.
– Но вы же не подумали?.. – начала Белинда и замолчала, поняв, что хозяйка подумала именно это.
Видя, как румянец постепенно возвращается на морщинистое лицо, девушка поняла, как много для тети Вирджи значит то, что она делит с ней этот большой пустой дом. И тутБелинда осознала, что никогда, никогда не сможет простоуехать и оставить хозяйку одну. Она задрожала от этой мысли. Девушка всем сердцем полюбила миссис Стаффорд-Смит.
Она казалась ей похожей на бабушку, которую Белинде недовелось узнать. Но остаться с ней на неопределенный срокценой забвения родных, которых она горячо любила, – тяжелая обязанность. Белинда не была уверена, что сможет ее выполнить, что ей хватит самоотверженности.
– Бедная девочка, – нежно ворковала миссис СтаффордСмит, поглаживая ее по волосам. – Какая я эгоистка- Столькодней прошло, а я даже не подумала о том, что ты скучаешь породным. И они, должно быть, страшно по тебе скучают- Конечно, ты должна съездить домой. Мне следовало бы самойподумать об этом. Сейчас самый подходящий момент. Я рада,что тебе, в отличие от меня, хватило здравого смысла этопонять.
Она положила руку на голову Белинды. Пожилая женщина взглянула в голубые глаза девушки, и по ее лицу пробежала тень:
– Я не буду настаивать на том, чтобы ты сдержала своеобещание, – мягко произнесла она, взглядом умоляя Белинду вернуться. – Ты знаешь, что я люблю тебя. Я бы хотела,чтобы ты жила со мной, но не буду заставлять тебя даватьобещание.
– Я вернусь, тетя Вирджи, – прошептала Белинда и наклонилась, чтобы поцеловать ее в щеку.
Глава четвертая. ДОМОЙ
Следующим утром в особняке Маршалланачался переполох. Женщины быстро позавтракали в северной гостиной. Служанки нервно суетились вокруг миссис Стаффорд-Смит,а та в последнюю минуту давала множествоуказаний Поттер и Виндзору. Дворецкийхмуро кивал. Было ясно, что он сокрушается о том, что мадам вновь уступила глупойсклонности к перемене мест. Он не одобрялподобных путешествий, и мрачное выражение его лица, казалось, говорило: «Разве вызабыли, что произошло в прошлый раз?»
Белинда десятки раз то поднималась, тоспускалась по лестнице. Она складывала вещи,проверяла, все ли взяли. Наконец перед домом остановилась карета, в которой сиделамиссис Селия Прескотт, и миссис Стаффорд-Смит с чемоданом и сумками погрузилась в нее, чтобы направиться на вокзал.
– Господи, деточка, – воскликнула миссис Прескотт, обращаясь к Белинде, – где твоя шляпа и перчатки?
– Белинда не поедет с нами, – ответила миссис Стаффорд-Смит.
– Нет? А как же ты справишься без нее?
– Я прекрасно справлюсь, – лукаво заметила пожилаяледи. – Я еще не разучилась о себе заботиться.
– Но я думала... я полагала...
– Пока я буду отсутствовать, Белинда отправится домой,чтобы повидаться с родственниками, – объяснила миссисСтаффорд-Смит.
– И ты ей позволишь? А если она не вернется? – спросила миссис Прескотт, и Белинда не сдержала улыбку, услышав в ее голосе искреннее беспокойство.
А ведь когда-то она полагала, что Белинда недостаточноопытная сиделка, чтобы заботиться о ее дорогой подругеВирджинии Стаффорд-Смит. Пожилая леди обняла Белинду и поцеловала в лоб.
– Пусть сама решает, – мягко сказала она. – Белиндазнает, как сильно я буду по ней скучать.
Девушка молчала, а в глазах у нее набухали слезы.
– До свидания, моя хорошая, – сказала старушка. – Мнебудет тебя не хватать. Скажи матери, что она должна бытьсчастлива, оттого что воспитала такую дочь.
Белинда с трудом сглотнула.
– Пообещай, что хорошенько повеселишься. Ни в чем себене отказывай, – она еще раз поцеловала Белинду. – До свиданияДевушка попрощалась и махала рукой, пока карета не выехала на улицу и не скрылась из виду. Она повернулась и медленно направилась к большому дому. Она еще не собралачемодан. Впрочем, вряд ли ей понадобится много вещей.
В шкафу на ферме висит немало нарядов. Белинда считала,что там они будут куда более уместны и вполне ей подойдут.