Вернувшись от ручья, Мисси вылила воду в лохань и дала цыплятам корм.
— А ну-ка быстрее начинайте нести яйца, — шутливо пригрозила хозяйка цыплятам, — иначе окажитесь у нас на столе — запеченными в тесте.
Они, похоже, не очень испугались и шумно сражались за место у лохани.
— Ах, вы смешные пестрые комочки, — приговаривала Мисси, разглядывая худосочных цыплят и улыбаясь, — подождите недельку- другую, и вы округлитесь, расправите перышки. Сейчас вы выглядите так, словно надели свои шубки наизнанку.
Мисси подхватила ведра и направилась к дому, пока Натан не проснулся и не начал звать маму.
Обогнув кухню, она вдруг увидела всех работников ранчо — их собрал Вилли, чтобы познакомить друг с другом. Кто сидел на корточках, кто стоял, прислонившись к стене, один ковбой полулежал, облокотившись о землю. Повар сидел на скамье возле входа в кухню и первый заметил подошедшую Мисси.
Молодая женщина меж тем остановилась, прислушиваясь.
— Будем жить и работать вместе и постараемся сделать так, чтобы всем было удобно и комфортно, — говорил Вилли. — А сейчас я вас друг другу представлю. Вы уже знакомы с нашим бригадиром Скотти. Он хорошо знает работу на ранчо, в частности все, что касается животных. Бригадир будет составлять график, давать вам поручения и отчитываться передо мной о делах. Вы находитесь в его ведении и с любыми просьбами, жалобами обращайтесь к бригадиру. Если он не сможет сам решить ваши проблемы, то сообщит ваши пожелания мне. А это наш повар Адамс, готовит он очень вкусно. Каждый день, в определенное время Адамс ждет вас на кухне. Для тех, кто приходит со смены или заступает на смену, даже ночную, всегда есть горячий кофе.
Вилли заметил добрую улыбку повара, глядящего куда-то в сторону, и, повернувшись, увидел жену. Мисси стояла, нерешительно переминаясь с ноги на ногу. Вилли заулыбался.
— А вот и украшение нашей с вами фермерской жизни, — с гордостью проговорил Вилли. — Я хочу познакомить вас с моей женой, миссис Ла Хэй.
Мисси скромно поклонилась.
— Мисси, — продолжал муж, — это наши новые ковбои, а это бригадир Скотти.
Мисси посмотрела на Скотти. Он застенчиво улыбался. Его голубые глаза светились добротой, кривые ноги самым надежным образом свидетельствовали о том, что он не один день провел в седле. Было что-то в этом человеке со смуглым, обветренным лицом, что делало его сродни бескрайним просторам и холмам, лежащим за его спиной. Мисси поняла: Вилли сделал правильный выбор, на такого помощника определенно можно положиться.
Скотти, приветствуя хозяйку, слегка наклонил голову, выражение его лица прочитывалось очень легко: «Если во мне есть необходимость, я всегда готов помочь». Слегка улыбнувшись, Мисси сказала глазами «спасибо».
Тем временем Вилли продолжал представлять остальных.
— Это Расти.
Мисси перевела взгляд на веснушчатого, огненно-рыжего вихрастого паренька. И здесь ее встретила широкая радостная улыбка.
«Он едва ли не подросток», — подумала Мисси. И ее женское сердце сжалось при мысли о матери паренька, которая, наверное, где-то волнуется и молится за сына. Мисси тепло улыбнулась ему в ответ.
— А это Смит, — продолжал представлять работников Вилли.
Мисси посмотрела на Смита. Ее встретил жесткий взгляд черных глаз на потемневшем от солнца лице. Он слегка кивнул и сразу опустил глаза. «Что-то ожесточило его бедное сердце и поселило горечь в его душе, — со вздохом заключила Мисси. — Что бы это могло быть?»
— Брэди, — показал Вилли еще на одного работника.
Мисси встретила холодный расчетливый взгляд дерзких глаз. Под его пристальным взглядом молодая женщина почувствовала неловкость и тотчас повернулась к Вилли. Ей стало не по себе от нагловатого работника.
— Ну, и Лейн, — представил Вилли мужчину, сидящего на земле.
Молодой мужчина встал, когда к нему обратились. От внимания, на него направленного, он, казалось, готов был провалиться сквозь землю. Взглянув на Мисси, Лейн залился краской и, опустив глаза, уставился на кончики своих ботинок. Его руки нервно теребили одежду, не находя себе места, и в конце концов он просто опустил их вдоль туловища. Мисси никогда не приходилось встречаться с таким застенчивым человеком. Она приветливо улыбнулась, пытаясь сгладить неловкость. Затем повернулась ко всем собравшимся и, обращаясь в первую очередь к бригадиру, сказала:
— Рада вас всех приветствовать на ранчо моего мужа. Конечно, вряд ли мы будем часто видеться, у вас своя работа, у меня — своя. Но если у кого-то появятся проблемы, которые мы с мужем в состоянии разрешить, мы всегда будем готовы помочь. — Мисси улыбнулась и продолжала: — А теперь мне нужно возвращаться к моему малышу.
Оставив бригадира беседовать с работниками, Вилли пошел с Мисси к дому.
— Дорогая, а я ведь кое-что узнал про твою таинственную незнакомку.
— Про Марию?
— Ну да.
— Как тебе это удалось?
— Скотти ездил на разведку новых пастбищ и выяснил, что в семи милях к югу от нас живет семья мексиканцев.
— Мексиканцев?
— Да. глава семьи говорит немного по-английски, но его родной язык — испанский. Наверное, у них были основания отправиться так далеко на север.
— Вряд ли что-то серьезное. Я не думаю, что Мария вышла бы замуж за человека, который не в ладах с законом или…
— Конечно.
— Просто они захотели идти своим путем. Многие так делают… — Мисси не закончила свою мысль и переспросила: — Всего лишь семь миль?
— Да, семь миль.
— Вилли, но это ведь рядом, правда? Ты только подумай, первые соседи, и так близко. Я бы могла верхом поехать к Марии, если бы знала дорогу, — не очень уверенно предположила она.
Вилли рассмеялся.
— Да, если бы ты знала дорогу. Если бы не надо было переходить реку вброд. Если бы ты знала испанский. Вот тогда ты могла бы отправиться в гости к Марии. Но, дорогая, я обещаю тебе сделать все от меня зависящее, чтобы отвезти тебя к нашим соседям. А ты тем временем подучи испанский. Это будет настоящий сюрприз для Марии.
— Но каким образом я могу «подучить испанский»?
— А просто. Наш повар знает испанский, подростком он работал в семье испанцев, но затем юношеская страсть к путешествиям позвала его в дорогу, и он отправился через весь континент верхом на лошади. Зарабатывал себе на жизнь, кочуя с фермы на ферму.
— Неужели он захочет и от нас уйти? — встревожилась Мисси.
— Вряд ли, — успокоил ее Вилли. — Он уже не подросток и не ищет приключений. К тому же после падения он не так хорошо держится на лошади.
— Так ты говоришь, он знает испанский?
— Конечно. Хотя… — Вилли сделал намеренно озабоченное лицо. — Тебе нужно быть начеку, не то еще научит всем словам, которые знает. Не весь его словарный запас для женского уха.