– Я пойду с тобой, – с энтузиазмом воскликнула Эмми Джо, вскакивая со скамейки.
– Нет-нет, не нужно! – заверила Марти. – Времени достаточно. Я сама их отнесу. Я должна чем-то заняться.
Когда она вернулась, людей, ожидавших дилижанс, стало больше. Некоторых она видела впервые в жизни, но ей на глаза также попался кое-кто из соседей и жителей маленького городка. Они приветствовали друг друга и обменялись любезностями:
– Вы кого-то встречаете? – спросила миссис Колсон, жена нового бакалейщика.
Марти в жизни бы не стала стоять здесь на жаре и в пыли, если бы никого не ждала, но она любезно улыбнулась миссис Колсон и сообщила ей, что в этом году с ними будет жить внучка, которая родилась на Западе.
– Как мило! – с такой же любезной улыбкой ответила миссис Колсон. – А ко мне приезжает сестра. Два месяца назад у нее умер муж, и она в отчаянии.
Марти тихо выразила свои соболезнования, сказав, что прекрасно понимает ее сестру.
– Надеюсь, мне с ней будет не слишком тяжело, – откровенно заявила миссис Колсон. – Некоторые люди, пережившие горе, воображают, что весь мир будет оплакивать потерю вместе с ними. А у меня нет ни времени, ни желания...
Но тут из-за угла показался дилижанс, ожидавшие его люди радостно загалдели, заглушив слова миссис Колсон. Марти молчала, но напряглась всем телом, устремившись вперед. Секунду ей казалось, что она не устоит на ногах, но головокружение быстро прошло. Она сделала шаг вперед, чтобы взять Кларка за руку. Ей требовалось скорее участие, чем опора. Кларк, как обычно, уловил ее настроение и нежно пожал руку. «А вдруг Мелисса опоздала на дилижанс или передумала в последнюю минуту?» – спохватилась Марти. Она отбросила эту мысль, когда к ней, трепеща от волнения, прижалась Белинда.
– Мама, – спросила она, дергая руку Марти, чтобы обратить на себя ее внимание, совсем как раньше, когда была маленькой, – мама, а как мы ее узнаем? Марти рассеянно посмотрела на повернувшую к ней голову Белинду. У нее не было ответа. Она никогда не видела внучку и не подумала расспросить о ее «приметах». Она думала... просто она думала, что они ее обязательно узнают.
А что, если нет? Неужели придется спрашивать? «Какой кон фуз!» – в панике подумала Марти. Но тут заговорил Кларк:
– Вряд ли в дилижансе едет много четырнадцатилетних девочек, – уверенно ответил он.
Беспокойство исчезло из глаз Белинды. Марти потянулась к ней и прижала к себе. Непонятно, у кого сердце билось сильнее: у нее или у дочери...
Дилижанс остановился, подняв облачко пыли. Кучер бросил поводья работнику конюшни и спрыгнул на землю. Дверь открылась, и из нее вышел хорошо одетый мужчина. Марти сразу поняла, что она его не знает, и отвела глаза.
Следующей была степенная матрона, и Марти взглянула на миссис Колсон. Но к женщине подошла не она, а мужчина, с которым Марти не была знакома. Они обнялись и направились к стоявшей неподалеку упряжке лошадей. У Марти по-прежнему сильно билось сердце. Из двери появился молодой мужчина. Он взглянул на двух девушек, кивнул мужчине, взял сумку, повесил ее на плечо и направился к гостинице.
Марти чувствовала, как дрожит Белинда. Все ерзали от нетерпения.
Затем молодая девушка (нет, ребенок – или все же молодая девушка?) осторожно вышла из дилижанса. Из-под ее шляпы свисали пышные каштановые кудри, и темно-карие глаза с любопытством оглядели толпу. Марти решила, что это не ее внучка. «У Мисси светлые волосы», – сказала она себе.
Но тут девушка улыбнулась. Улыбнулась, глядя прямо на них.
И Марти узнала улыбку Мисси. Ее сердце застучало так часто, что она сразу поняла: перед ней стоит Мелисса.
Кларк, видимо, понял это еще раньше, потому что он уже пошел вперед и даже протянул руку, чтобы взять чемодан, который держала девушка. Но она не отдала багаж, а с радостным возгласом бросилась в его объятия. И тогда Марти рванулась к ней. По ее щекам бежали слезы, и она привлекла к себе девушку. Все сомнения оставили ее, словно листья, которые срывает ветер. В это короткое мгновение она почувствовала, что уже узнала внучку. «Она милая и хорошая, наша Мелисса!» – радостно сказала она про себя.
Глава восьмая. ЗНАКОМСТВО
Поездка домой была очень веселой. Они сразу поняли, что Мелисса не страдает застенчивостью. Она взволнованно рассказывала о путешествии и еще раз обняла всех родственников – за Мисси и Вилли. Мелисса поведала им новости о Натане, Джосайе и Джулии, болтала о новой конюшне отца и огромном саде, который мать разбила у источника. Марти впитывала информацию, забрасывая внучку вопросами. Ведь она хотела знать все, и ей было так интересно слушать!
Белинде и Эмми Джо едва удавалось вставить хоть словечко. Белинду это не очень беспокоило. Она сидела тихо и слушала рассказы о западных родственниках. А вот Эмми Джо негодовала. Несомненно, ей тоже хотелось участвовать в разговоре и задать сотню вопросов – такой уж у нее характер!
Наконец она толкнула Белинду локтем.
– Спорим: они даже не замечают, что мы здесь, – пожаловалась она таким тоном, что сразу стало ясно – настроение у нее испортилось, совсем как по дороге в город.
Белинду это мало беспокоило. Она знала, что потом у нее будет полно времени, чтобы поболтать с Мелиссой. В конце концов они поселятся в одной комнате.
Эмми Джо, должно быть, подумала о том же.
– Ну да, тебето что? – вызывающе сказала она. – Ведь ты будешь с ней жить. И даже в одной комнате. Вы можете говорить без умолку, сколько хотите.
– Она проведет здесь два года, – терпеливо напомнила Белинда.
– Два года, – вздохнула Эмми Джо, – и два года нельзя будет даже перемолвиться словечком!
– Не глупи, – отрезала Белинда.
Она и правда устала от жалоб подруги.
– Ну вот видишь! – насупилась Эмми Джо. – Я уже тебе надоела.
– Нет, ты не надоела! – прошипела Белинда ей на ухо.
– Ничего подобного. Я так и знала. Я предчувствовала, что ты сразу переметнешься к ней!
– Ну все, хватит! – недовольно перебила ее Белинда. – Мы еще даже не знакомы! А если ты будешь так глупо себя вести, то точно всем надоешь.
Эмми Джо отвернулась, надув губы, а Белинда прислушивалась к разговору. Мелисса сидела между бабушкой и дедушкой, чтобы они ближе познакомились с ней по дороге домой.
– Мать сказала, чтобы я отдала вам это в ту же минуту, как только приеду, – сказала Мелисса и со смехом добавила: – Надеюсь, она имела в виду, когда я приеду на ферму, потому что сверток находится на самом дне чемодана.
Кларк и Марти поддержали ее легкий звенящий смех.
Белинда впервые видела девочку, которая говорила не «ма»
или «мама», а «мать». Из-за этого Мелисса казалась взрослой. А та продолжала рассказ: