— Ладно, — сказал он. — Я пытался сражаться честно. Но я не желаю, чтобы Глэдис страдала.
И начал декламировать:
Мы сбежали в далекую и счастливую страну
От власти родных и от людской злобы.
Наше преступление в том, что мы любим,
Если любовь может быть преступлением.
Она стала моей надеждой, моей судьбой…
Дальше последовало какое-то немыслимое количество строф в том же духе.
Когда поэма закончилась, лорд Боулсворт весь в слезах — то ли от ярости, то ли от отчаяния, а может, даже от чувств! — сдался.
* * *
29 августа лорд Суонтон и леди Глэдис Фэрфакс поженились по специальному разрешению в особняке Уорфордов в комнате, где фриз над камином изображал свадебную сцену.
Как сообщило «Утреннее обозрение Фокса», «Невеста была одета в белое атласное платье с тесно пригнанным корсажем, богато вышитой пелериной, накинутой на плечи, и с покрытым вышивкой креповым шлейфом. Ее прическу украшали цветы».
На следующий день леди Уорфорд написала в письме к матери Лисберна о том, что церемония венчания прошла без сучка и задоринки. Вид у генерала, отмечала она, был необычно подавленным.
По ее словам, «Глэдис действительно выглядела просто превосходно».
Она сияла от счастья. И я была искренне рада за нее. Я знаю, что она позаботится о вашем племяннике Суонтоне, а он был на удивление заботлив к ней. В любом случае вы скоро увидитесь с ними и сможете составить собственное мнение. Но, моя дорогая, что мне делать с Кларой? Боюсь, если дальше все пойдет так же, джентльмены капитулируют и отступятся от нее. Кто бы мог подумать, что такая красивая девочка до сих пор будет оставаться незамужней? Софи утверждает, что никто не достоин ее, и в этом вся сложность. Но вы ведь знаете, Клара всегда была мятежной натурой — вылитая моя свекровь. У нас уже были с ней проблемы, и я боюсь — страшно боюсь! — что она опять совершит ошибку, и в этот раз никто не сумеет помочь ей выбраться из неприятностей. Она навсегда останется опозоренной или хуже — выйдет за какого-нибудь монстра вроде того мужчины, имя которого я даже не хочу упоминать. (У нас, кстати, есть подтверждение тому, что его сообщники, те самые мерзавцы Тикер и Меффат, последовали за ним и сбежали без единого пенни от своих кредиторов и от позора на Континент. Я искренне на это надеюсь.)
В любом случае Клара избавлена от них, и я отчаянно надеюсь, что она извлекла урок из ужасного опыта миссис Уильямс. Понятно, что давить на дочь по поводу замужества — бессмысленно. Она будет все делать наперекор и перестанет прислушиваться к доводам. Моя дорогая Энид, я даже не знаю, что придумать. Может, вам попадется какой-нибудь солидный джентльмен с твердым характером, потому что ей нужна сильная рука. Я больше не думаю о том, чтобы он был из самых высоких слоев, лишь бы ей с ним было хорошо.
О, и о чем я прошу! Не обращайте на меня внимания, дорогая. Я начинаю думать о том, что моя старшая — пропащая душа. Будет умнее, наверняка скажете вы мне, направить все силы на других дочерей.
Затем речь пошла о разных домашних заботах, которые не представляли интереса никому, кроме адресата.
* * *
В феврале герцогиня Кливдон разрешилась от бремени сыном. Его сестра вместе со своей лучшей подружкой Бьянкой Уильямс сшили ему крестильный чепчик.