– Пошли, – обращается он к старику. – Я за вами…
И удаляется вслед за своим вожатым, радуясь, что можно уйти от истории с воришкой.
Ева тоже уходит, опустив голову, сунув руки в карманы. Она проходит мимо девочки, не глядя в ее сторону…
На крыльце дворца Правителя
Пьер со стариком проходят мимо дворца. Два великана-стража, застыв в грозной позе, охраняют внушительных размеров дверь.
Пьер резко останавливается. Старик, едва поспевающий за ним, также останавливается, но с намерением продолжать путь.
Пьер взглядом измеряет дверь и с явной радостью говорит:
– Это тут.
– Как вы сказали?
– Уже много лет мне хочется увидеть его вблизи.
– Правителя? – удивляется старик. – Вы хотите увидеть Правителя? Любопытно… Жалкий узурпатор, поступки которого лишены какого-либо размаха.
– А мне он интересен, – весело отвечает Пьер.
– В таком случае, мой дорогой, не отказывайте себе в удовольствии, – вежливым жестом указывает на дверь старик.
Пьер без колебаний преодолевает ступени крыльца и на мгновение задерживается возле стражников.
– Если бы ты только знал, кого пропускаешь сейчас, если бы знал… – бросает он в лицо одному из них.
Галерея дворца и покои Правителя
Пьер со стариком вступают в просторную галерею, им то и дело попадаются мертвецы в нарядах тех времен, в которые им довелось жить… Встречается и первый камердинер – они пропускают его, расступившись.
Видно, что Пьеру страшно интересно все, что он видит. Старик же скользит по сторонам пресыщенным взором.
Массивная угловая дверь также охраняется двумя вооруженными стражами.
К ней подходит старший слуга с парой великолепных черных сапог в руках.
Один из стражников привычным жестом распахивает перед слугой дверь, и тот величаво входит в покои.
Пьер, находящийся совсем рядом, дергает старика за рукав и тянет за собой:
– Пошли!
Они буквально влетают в покои вслед за слугой, и дверь за ними тут же захлопывается.
Мгновение они стоят неподвижно. Затем медленно проходят дальше.
Они оказываются в огромных размеров величественном зале, в глубине которого возвышается ложе под балдахином. Массивный дубовый стол, большие старинные кресла, бархатные портьеры, парчовые гардины, ковры.
Правитель сидит на краю постели. Он в одной рубашке, в галифе и носках. На лице наусник. Он курит дорогую сигарету.
Это полный и крепкий мужчина с физиономией бессердечного фата, явно способной произвести впечатление.
Слуга почтительно прислуживает ему, помогая натянуть сапоги.
С десяток мертвых, в числе которых одна женщина, находятся здесь же; одни развалились в креслах или на ложе, кое-кто устроился прямо на полу, другие стоят, подпирая стены или предметы обстановки.
Среди них жандармский генерал, одетый в форму, похожую на форму Правителя; средневековый великан; военный не самого высокого чина; весьма пожилой седоусый мужчина, опирающийся на тросточку; офицер из XIX века в доломане с брандебурами и в лосинах; три пожилых человека в сюртуках, обшитых галуном, и в брюках в полосочку; и наконец, женщина лет тридцати, не больше, в элегантном охотничьем костюме.
Все взгляды устремлены на Правителя, в иных читается ирония, в других угроза.
Пьера явно забавляет все, что он видит.
– Ну, что ж, я не один, – мотнув головой, весело говорит он.
Эти слова привлекают к нему внимание мертвых, которые лениво поворачивают головы в сторону вновь прибывших.
– У этого узурпатора всегда посетители, – объясняет компаньон Пьера.
– Друзья?
Мертвые, пожимая плечами, презрительно отворачиваются.
– Бывшие друзья, – спешит поправить его спутник.
Правитель между тем уже натянул сапоги и направляется к высокому зеркалу, в котором видит себя во весь рост.
А поскольку Пьер стоит тут же, возле зеркала, тот оказывается рядом с Пьером, который начинает кружить вокруг него, изучая, словно какую-нибудь букашку. Неподалеку от них опирается на комод военный невысокого чина: скрестив руки на груди и нахмурив брови, он не сводит глаз с бывшего «начальника».
Правитель окидывает снисходительным взглядом свое изображение в зеркале и принимается отрабатывать приветствия и красивые позы. Своими театральными жестами, смешными и нелепыми, он напоминает оратора, выступающего перед аудиторией.
Невозмутимый камердинер в нескольких шагах от него держит в руках мундир.
Правитель подзывает его, и тот, приблизившись, подает ему мундир.
– Ну, как? – тряхнув головой и повернувшись к военному, весело говорит Пьер.
Тот кивает, не сводя с Правителя глаз.
– Красавчик твой начальник, ничего не скажешь, – иронично замечает Пьер.
– Что верно, то верно, – отзывается военный. – Знай я это раньше, ни за что бы не поддался на обман.
Правитель облачается в мундир, затем снимает его.
– Как ты думаешь, может, и без мундира сойдет? – спрашивает он у камердинера.
– Наверняка, ваше превосходительство, но мундир придает вашему превосходительству еще более внушительный вид.
Правитель снова надевает мундир и, на ходу застегивая пуговицы, направляется к столу, возле которого стоит средневековый великан. Пьер следует за Правителем.
Перед тем как затянуть ремень, Правитель швыряет окурок в великолепное блюдо, украшающее стол. Великана от возмущения передергивает.
– В мой тазик для бороды! – рычит он.
Пьер с интересом оборачивается.
– Оно ваше?
– Да ведь я тут у себя, друг мой. Я был королем этих краев четыре сотни лет тому назад. И, поверьте, в те времена к утвари в моем доме относились с большим пиететом.
– Утешьтесь, сир, скоро этому будет положен конец, – улыбаясь и указывая на Правителя, успокаивает его Пьер.
Единственная женщина, находящаяся среди мертвецов, удивленно оборачивается.
– Что вы имеете в виду?
– Это случится завтра.
– Что случится завтра? – подходя с любопытством спрашивает военный.
– Восстание.
– Вы в этом уверены? – спрашивает женщина.
– Да я же все и подготовил. Вам это интересно?
Женщина, указывая на Правителя, нацепляющего на шею орден, а на грудь орденскую ленту, страстно заявляет:
– Я умерла три года назад. Из-за него. И с тех пор ни на секунду его не покидала. Хочу видеть, как его повесят.