Книга Дочь кучера. Мезальянс, страница 72. Автор книги Евгения Мэйз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочь кучера. Мезальянс»

Cтраница 72

– А может для меня?

Рыжеволосая незнакомка странным образом напомнила ей короля.

– Или даже для вас?

Лира оглядела женщину с ног до головы старательно задерживаясь на украшениях что были в волосах, шее, руках и даже платье. Женщина блистала не хуже новогодней елки, но назвать все это перебором было нельзя. Молочно-голубое платье очень шло ей, а навешенные и вшитые в него бриллианты убирали простоту красивого, но все-таки коварного цвета. Тем не менее за спиной Лиры кто-то тихо охнул.

– Считаете, что я подхожу на роль любовницы графа?

Женщина и ее окружение ждали. Незнакомка была спокойна как танк на Курской дуге, тогда как выражение лиц людей, окружавших ее сказало все за них и главным образом за нее.

– Считаю вас привлекательной особой, – ответила Лира просто, быстро оценив возникшую ситуацию. – Чтобы сэгхарт мог пытаться добиться вашего расположения.

Судя по выражению глаз рыжей, ей понравился ее ответ. Чего нельзя было сказать о Лире. Незнакомка ответила вопросом на вопрос, но этого оказалось достаточно.

– Герцогиня Катарина Хайд.

Кто такие герцоги? Принцы и принцессы, которые по каким-то причинам не могут претендовать на престол. Лира поняла кого напомнила ей принцесса – короля. Вот только он был весел и прост, а она смотрела на нее с некой усмешкой и все еще с неприятием. Чем ей так не угодила Лира? Ответов несколько и все они довольно просты: ей нравится сэгхарт, ее уязвляет внимание или она завидует ее тряпкам.

– Виконтесса Лира Дэ Фуа, – Лира присела в книксене и опустила глаза в пол, – для меня честь быть знакомой с вами, ваше высочество.

Протянутую рука, заключенная в перчатку, требовала, чтобы ее поцеловали. Лира приняла ее и «загляделась» на тонкие пальцы. Ткань перчатки прибавляла им объемов, но не могла скрыть их изящность.

– Так что же, ваше величество, – проговорила Лира, на мгновение вытянув губы уточкой. – У меня есть повод для беспокойства или стоит воспринять вашу шутку всерьез?

Лира льстила коронованной особе, подкладывая соломку своему существованию здесь, а сама думала: кто же такая эта Аллонсо?! Фамилия любовницы казалась ей очень знакомой и это вводило Лиру некий когнитивный резонанс. Кого она могла знать в этом мире?

– Вы совсем ничего не знаете о жизни при дворе? Не читаете прессу и не интересуетесь светской жизнью.

Лира качнула головой и состряпала грустное выражение лица.

– Его сиятельство почтенный граф Дельвиг предпочитает совсем другие издания и все это время был против того, чтобы я интересовалась подобными глупостями.

Врать – нехорошо, но скрывать от нее любовницу Эверта – еще хуже. В голове закрутилось всякое, но вместо того, чтобы расстроиться и разнервничаться Лира подобралась. Дурные вести и влиятельных соперниц нужно встречать с гордо поднятой головой.

– Ох, да, – выдохнула герцогиня понимающе, – его светлость никогда не отличался легким характером и вот к чему это привело: разрушенный дворец, пугающего вида звери, отвратительные запахи.

Лира кивнула, покрутив в руках крохотную сумочку с уместившимся в нее зеркальцем и носовым платком.

– Все мы будем такими. Посмотрим, что заставит вытворять моя старость.

Они помолчали, продолжая оглядывать друг друга. Лира вспомнила откуда знала эту фамилию, прикинула все сказанное и решила, что эта Аллонсо известна, но не родовита. Иначе, их бы уже представили друг другу.

– Вам не о чем беспокоиться, милая.

Герцогиня прикоснулась к ее лицу кончиком веера, приподняв его и заставив смотреть себя в лицо. Она собралась уходить, но Лира видела, что той не терпится сказать еще что-то. Она готовилась к очередной гадости, но все равно сказанное ударило, по ее существу, заставив сердце покрыться тонкой корочкой льда.

– Король отдал приказ жениться на вас и порвать с этой танцулькой.

Алисия Алонсо – одна из великих и блистательных балерин ее мира и времени. Как Лира могла забыть такое? Как?! Теперь вопрос: эта Аллонсо тоже перевертыш или все лишь досадное недоразумение?

– Это слышали все. Сэгхарт подчинился и вот вы здесь, а где эта Аллонсо? Ее говорят уже и в кордебалет не берут.

Лира усмехнулась. Так и бывает, когда карьере покровительствуют облаченные властью и богатством любовники – чуть что не так и можно потерять все.

– Хотела бы я сказать, что мне жаль бедняжку, но увы! – Лира убрала веер от своего лица. – Буду рада встретиться с вами еще, ваше высочество.

Лира выудила из сумочки платок, протянув его расстаравшейся донести истину принцессе. Эверт или сильно нравится ей, или порядком насолил, раз она решила донести до нее эту правду.

– Это вам. Жарко тут и лоб блестит.

Принцесса стушевалась. Лира рассчитывала именно на это. Это была маленькая месть за все – за злорадство в том числе. Это не укрылось от глаз Лиры. Хуже всего, что она и не подумала ни о чем таком. Очень просто поливать грязью одних и очень нелегко реагировать на замечания, касающиеся собственного несовершенства. Особенно, когда ты уверен в обратном и не ждешь, что кто-то посмеет ляпнуть подобное. Тем более тогда, когда они завернуты в тонкую обертку под названием «забота».

– Благодарю вас, – проговорила та, внезапно потеряв прежнее, исполненное гордыней лицо. – Мы тоже будем рады видеть вас вновь.

Глава 34

Эверт так и не вернулся за ней на бал и Лире пришлось возвращаться домой в одиночестве. Это не было плохо. Лире не было страшно. Раз уже король так открыто признает то, что приглядывает за ней то беспокоиться о грабителях, наверное, не стоит. Мерт сидел на козлах за шторкой и вмешиваться в ее грустные думы не спешил. Они были такими и было с чего. Мысли были потихоньку становились злыми и обиженными, тому тоже была причина.

– Ну и дура же ты, Вишневецкая, – проговорила она, наконец отвернувшись к окну. – Он ведь взрослый мужик.

Танцы, общение с новыми людьми и вновь танцы смогли отсрочить размышления о сказанном герцогиней ровно до этого момента. Ей хотелось поговорить с Эвертом. Только она поймала себя на мысли, что и не знает как реагировать на возможные ответы, а главное на реакцию чернокнижника – это уже уязвляло ее. Глупо обижаться на то, что человек продолжает жить собственной жизнью в привычном ему мире. Она даже не знала, что ее печалит больше мысль о любовнице или о том, что все было сделано с легкой руки короля.

Но хотела задать вопрос о ней и увидеть его выражение глаз и лицо. Это было важно и ничто другое.

Отчасти ей стало ясно отчего так торопился Эверт: ему приказали вот он и поспешил выполнить волеизъявление королевской особы. Но все равно оставались вопросы. Некому было задать их, в том числе и обвинить кого-то. Ее злило что король вывернул все в нужную себе сторону, сказав, что именно Эверт выказал желание позаботиться о ней.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация