Он отхлебнул лимонной воды из глиняного кувшина.
– Мне всегда думалось: если ты оказываешься с кем-то рядом на час или ночь, лучше говорить правду. Не плести чушь о предназначенной небесами встрече, но попытаться хотя бы на мгновение сделать чью-то жизнь ярче.
– Значит, ты просто никогда не испытывал любви.
– Может быть… – согласился он.
Не знаю, что так сильно расстроило меня в словах Солея, ведь, по сути, он был прав. Когда живешь в гареме, не стоит обманываться на счет чувств других. И тем более считать каждую ночь, проведенную вместе с незнакомцем, началом вечной любви. Но неужели, встретив однажды того самого человека, и ему нужно твердить о легкости расставаний, не обещая взамен ничего, кроме пары скоротечных сладких мгновений?
– Я не хочу опровергать твою теорию о людях, предназначенных друг другу, – тихо сказал он.
– Тебе это и не удастся, – я улеглась на дно лодки.
– Хорошо, – Солей устроился рядом. – Я верю в то, что видел. Но, возможно, ты видела больше меня…
– Вон та яркая звезда, как она называется? – я указала пальцем в синюю бесконечность.
– Это Харише, – улыбнулся он.
– Неужели я на нее похожа?
– Ты светишь намного ярче.
– Нет, – я махнула рукой. – Это ты сияешь, словно солнце.
– Почему ты так говоришь? – удивился он
– Потому, что ты и есть солнце, принадлежащее всем и никому.
Я хотела сказать что-то еще, но тут Сахара улеглась мне на ноги, камнем придавив к жесткому днищу лодки. Пора было возвращаться домой.
Глава 6. Мыс Штормов
– А помнишь невесту, в честь которой устроили недавно такую пышную свадьбу? – спросила однажды Мале.
Мы сметали белую пыль с крошечных столиков в каф-о-кане.
– Конечно!
Я взбила подушки.
– Так вот, ее свадебный корабль затонул!
– Не может быть! – я замерла с тряпкой в руках, не в силах поверить услышанному.
– Как только они отплыли из Кейптауна, поднялась настоящая буря. В открытом море за Мысом Штормов это бывает довольно часто. Тяжелый корабль вертело на волнах, словно щепку, – увлеченно продолжала свой рассказ Мале.
Но я почти не слышала ее. Почему-то вспомнилось мокрое белое платье невесты, испачканное песком и зелеными водорослями.
Я закрыла глаза и увидела ее, совсем бледную, спокойно лежащую на морском дне. Лицо девушки было безмятежно, в темных волосах плескались солнечные лучи и стайки маленьких рыб. Вместо браслетов запястья обвили актинии и цепкие морские звезды, а нежные холодные губы остались такими же капризными…
– …Так что она вернулась домой… – закончила наконец Мале.
– Как? – я отогнала прочь страшное и одновременно притягательное видение. – Невеста осталась жива?
– Конечно, – удивилась хозяйская дочка. – А с чего бы ей тонуть? Все пассажиры благополучно добрались до берега всего в нескольких днях пути от Кейптауна. Но ее брак расторгнут.
– Почему?
Я снова принялась за работу. Совсем скоро заглянут первые посетители, а столы все еще покрывал слой принесенного утренним ветром песка.
– Ты что, совсем меня не слушала? – Мале покачала головой. – Молодой муж обеднел. Все его шелка остались на морском дне.
– Из-за такого пустяка они расстались?
– Еще бы. Ведь отец выдавал дочь за богатого торговца.
– А если бы он разорился как-нибудь иначе? – я задумалась. – Скажем, через десять лет?
– Жена могла бы спокойно покинуть его, – подтвердив невероятную догадку, кивнула Мале. – Таковы условия их брачного договора.
– За что же он на ней женился? Красота, пятеро сыновей, несколько сундуков с золотом? – развеселилась я.
– Не знаю, – покачала головой девушка. – Но это явно осталось при ней.
И она ушла на кухню помогать матери. А я еще долго размышляла о том, каким странным бывает брак в здешних краях. Муж и жена как будто состязаются друг с другом в том, кто из них раньше постареет, обеднеет, станет больным. И тогда второй супруг имеет полное право уйти, несмотря на прожитые вместе годы… Что и говорить, теперь теория Солея о мимолетной, но яркой любви казалась не такой уж жестокой.
«Вот бы увидеть этот затонувший корабль! – пришла в мою голову мысль. – Может, Солей отвезет меня к Мысу Штормов».
***
– Ни за что, – покачал головой отвязывающий лодку от причала юноша. – Не хочу отвечать за твою смерть.
– Но я уверена, ничего плохого не случится, – я умоляюще на него посмотрела.
– Ты бывала за Мысом?
Пришлось честно ответить:
– Нет. Зато ты плавал там.
– Вот именно, и знаю, насколько опасны подводные скалы!
– Ты остался невредимым, – я запрыгнула на борт и взяла его за руку. – Солей, пожалуйста, мне нужно увидеть это место.
– Зачем? – пожал голыми плечами он.
– Понимаешь… – я задумчиво прошла на корму. – Затонувший корабль не идет у меня из головы. Он сказочно-прекрасен, полон сокровищ, которые делают воду вокруг алой, изумрудной и даже сиреневой. Стоит только раз увидеть подобную картину, и она останется в твоем сердце.
– А если мы погибнем? – хладнокровно спросил он.
– То будем лежать на песке, в уютной синей тени корабля-призрака…
– Прекрасно… – Солей оттолкнулся от причала и поставил парус, ловя попутный ветер.
– Как здорово! Я знала, что ты согласишься, – я радостно глядела на стремительно удаляющийся берег.
– И почему же?
– Просто ты жаждешь познать этот мир даже сильнее меня. А красота, о которой я говорила, разительно отличается от рукотворных неуклюжих дворцов с выстриженными под линейку цветниками.
– Я расскажу тебе кое-что о Мысе Штормов, – убедившись, что шлюпка идет в нужном направлении, Солей устроился рядом. – Тебе понравится эта история.
Я приготовилась слушать. Нииса толкнула меня, укладываясь поудобнее.
– Эта скала, острым копьем торчащая из воды, находится далеко в открытом море. За ней начинаются рифы и плавать там очень опасно. Но чтобы обойти Мыс, требуется неделя. Для этого нужно садиться на корабль далеко за пределами Кейптауна, тратить время на сухопутную дорогу. Поэтому, некоторые кораблевладельцы по-прежнему предпринимают рискованные путешествия. Впрочем, многие из них остаются невредимыми.
Но рассказывают, если только на борту окажется пара, давшая друг другу любовные клятвы: у алтаря или просто при луне, Мыс Штормов испытает их.
Я затаила дыхание.