Книга Уж замуж невтерпеж, страница 21. Автор книги Надежда Тутова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Уж замуж невтерпеж»

Cтраница 21

— Дама Эредет! — прогрохотало у меня над ухом. — Вы собираетесь отвечать на мой вопрос?

У-у… опять я замечталась и забыла, что после прочтения очередной главы меня экзаменуют. Обычно Хафела спрашивает грозным голосом: поняла ли я как должно вести себя приличной жене. Моего невнятного мычания вполне хватало, но видимо сегодня от меня хотели большего.

— Ну… нет, — выдала я, неожиданно даже для самой себя.

— Что?! — взревела Хафела.

Мда, умею общаться я с людьми…

— Да ты… Как ты… Я… — от избытка чувств словарный запас леди Килииентри иссяк.

И только когда на хрипы прибежал заботливый Бибиру и все с той же заботой облил тетушку Хафелу водой с ног до головы, она смогла четко сформулировать свою мысль, причем весьма лаконично:

— ВОН!

Она не конкретизировала, кто должен покинуть залу, поэтому снесло всех, будто ветром: и меня, и ключницу, и даже Бибиру. Я поспешила укрыться в своей комнате, которую по неизвестным мне причинам Хафела недолюбливала, а значит, практически не посещала.

— Да, Эредет, ничего хорошего… — поведала я своему слабому отражению в маленьком зеркале у тумбочки с кувшином и лоханью.

Откровенно говоря, наличие зеркальца меня всегда удивляло: Ориенрог, при всей его напыщенности и помпезности нынешней хозяйки, особым богатством не блистает, так что далеко не все предметы, соответствующие аристократическому статусу — как то: столовые приборы — всего один комплект, да и то лишь десять ложек и ножей, используется постоянно, видимо из опасения, что украсть могут, фарфоровые тарелки — по слухам есть немного, но выставляются по очень-очень большим праздникам, кровати с балдахинами лишь в двух господских спальнях, да и хозяйство, как в иной зажиточной деревенской семье ведется — все свое, хотя и не очень — имеются в замке. Но зеркальце, пусть плохенькое и маленькое, было, да еще и в моей комнате. Еще одна загадка в общий короб недомолвок, вопросов и сомнений.

В дверь постучали. Хм, судя по «стуку» — это Миришка: вечно испуганная девчонка с торчащими волосами, будто потрепанный сноп соломы, словно мышка скребется.

— Войдите, — стараюсь, чтобы голос не слишком выражал недовольство или обиду.

Так и есть, Миришка, придерживая ногой дверь, попыталась зайти в комнату. Если учесть, что при этом у нее в руках был поднос, груженный двумя тарелками и кувшинчиком с кружкой, то было поистине чудом ее стояние на ногах, а уж проникновение в комнату и подавно.

— Вот… э… Леди Хафела велела принести… ну… — запинаясь и заикаясь, выдала девчонка.

Эх, ну до чего же Хафела застращала местный народ: слово иной раз бояться сказать. Дабы лишний раз не мучить Миришку, я стала помогать ей с подносом, вернее просто забрала из рук и водрузила на плетеный стул у окна. Так, что у нас тут? Морковь варёная — пюре… бе! Морковь жаренная — с луком… два раза «бе»! Сок морковный… тут и говорить нечего!

А Миришка не уходит. Что ж еще?

— Мм… Ээ…

Она что, собралась пересказывать алфавит? Так не по порядку вроде бы.

— Дама Эредет, леди Хафела… она… — краснея и заикаясь, начала Миришка.

Я одобряюще улыбалась и кивала в такт головой. Видимо зря, потому как девчонка стала заикаться не в пример сильнее.

— Дама… — вновь начала она — раз десятый, не меньше!

— Эредет, — услужливо подсказала я ей.

— Ага…

Первый шаг сделан, двигаемся дальше.

— Леди…

— Хафела, — вновь подсказываю Миришке.

— Ага… — сосредоточено хмурит брови.

Так, леди Хафела хотела что-то передать даме Эредет, то бишь мне. Все просто. Осталось только выяснить, что передать-то просили.

— Просила… — следующий шаг, точнее слово из заиканий служанки.

— Передать? — предполагаю я.

— Ага! — обрадовалась девчонка.

Ну, надо же: у меня все задатки провидицы!

— Что передать? — приходится поторапливать ее, а то такими темпами мы к зиме управимся.

— Просила передать… — Миришке удалось связать в единое целое аж два слова — явный прогресс, но не достаточный, потому как ее заело на этой фразе. — Просила передать… Просила передать…

Мда, тяжелый случай. Но у меня нет желания ждать окончания сего дивного повествования. Значит, придется помочь Миришке выразить мысль и закончить передачу послания.

— Дама Эредет, леди Хафела просила передать… — связала в одну цепочку я предыдущие слова.

— Передать… — вновь кивнула девчонка и, ура, продолжила — Что за нед… над… леж…

Всевышний, а это-то что значит? Как перевести с испуганного языка на человеческий? А Миришка все спотыкается:

— Над… леж… недлеж… ее…

— Ненадлежащее? — божественная искра озарила мое измученное сознание.

— Ага! — от радости Миришка аж подпрыгнула.

— Дама Эредет, леди Хафела просила передать, что за ненадлежащее… — я вновь связала в единую цепочку произнесенные слова.

— За нед… над… — опять начала девчонка.

— Нет! — меня пробило на крик, но я быстро взяла себя в руки. — Давай ты скажешь, что дальше говорилось?

Служанка молча кивнула, с опаской глядя на мою скромную персону.

— И? — пришлось намекнуть.

Собравшись с духом, Миришка протараторила:

— … поведение вам приказано не покидать комнату до завтрашнего утра!

Оттарабанила и испуганно уставилась на меня, только сейчас осознав, что, во-первых, она все-таки передала распоряжение и, во-вторых, послание не самое приятное, кто знает, как я отреагирую. Вообще-то за все время пребывания в замке я ни разу не повысила голос, ни с кем не вступала в спор, до сегодняшнего дня не перечила, о смене ипостаси вообще молчу, но почему-то меня опасались. Вот и сейчас Миришка вся сжалась, даже голову в плечи втянула, будто ждала, что я кинусь на нее, как взбесившийся оборотень на невинную девицу. Странные они, ей-ей!

— Хорошо, можешь передать, что я… — язык не поворачивался сказать "подчиняюсь приказу", все внутри восстало против мысли о подобном. Пришлось пересилить свою гордость и буквально выдавить из себя — Останусь в комнате.

Мы с гордостью, или что там у меня в позу встало, пришли к компромиссу: я не стала говорить, что подчиняюсь приказу, но согласилась остаться в комнате до утра. Не слишком мудро, на мой взгляд — это я о подчинении, но…

Выпроводив Миришку за дверь — она от испуга еле ноги передвигала, я принялась за обед и ужин в одном лице. Да не есть его я стала, совсем наоборот: ну кто в здравом уме станет есть морковь в таком количестве? О лошадях и кроликах я не говорю! По счастливой случайности окно моей комнаты выходит не во внутренний двор — это я выяснила на второй день пребывания в замке, первый, как известно, я проспала. Осторожно подняла плошку с пюре и с радостью отправила его в дальний полет. За пюре последовала жареная морковь, легко и свободно покинув пределы замка — не в первый раз все выкидываю. А вот с соком у меня всегда неприятности: то на пол разольется, то на платье хлюпнется. Видимо, за свои страдания я заслужила немного благости, и сок практически без последствий покинул глиняный сосуд, лишь пара капель скользнула по пальцам. М-м, а сок был ничего — в меру сладкий, в меру холодный. Может, зря я его выплеснула? Воды-то мне вряд ли кто подаст, как никак наказанная. Эх, что ж теперь жалеть, да и не самая большая это проблема в моей жизни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация