"Это может быть хорошей подсказкой", заявила Нэнси. "Возможно, некий член племени мужа послал эту записку".
"Вполне вероятно. Я всегда думала, что автор имел в виду предупреждение, чтобы возможно, напугать мою дочь".
"Верно", произнесла Нэнси. "Или это даже дружеское предупреждение".
"Как вы думаете, что означало это сообщение?" Спросила миссис Струтерс.
Нэнси пожала плечами. "Возможно, что кукла, которая может светиться или быть украшена блестящими драгоценностями, принесет несчастье любому владельцу, кроме цыгана”.
"В таком случае, может быть, вам лучше не искать ее", сказала встревожено миссис Струтерс. "Я не хочу, чтобы это причинило вам какой-нибудь вред".
Нэнси улыбнулась. "Пожалуйста, не волнуйтесь. Я буду осторожна. Тайна слишком интригующая, чтобы бросать ее теперь".
"Если вы найдете куклу, то это вам должным образом компенсируется", сказала ей коллекционер.
"Моей наградой будет удовольствие от поиска куклы", проговорила Нэнси.
"И, возможно, от добавления ее в мою коллекцию", предположила миссис Струтерс.
"Думаю, мне лучше посмотреть какие куклы есть у вас, чтобы потом их не дублировать".
В течение следующих полутора часов Нэнси осматривала статуэтки в шкафу. Задача заняла больше времени, чем она ожидала, поскольку они были настолько интересны, что она не могла заставить себя изучить их бегло.
Разнообразие материалов, из которых были сделаны куклы, поразило девушку. Некоторые из них были сделаны из таких веществ, как кукуруза, сушеные яблоки и конский волос. Одна из них был просто бюстом прекрасной азиатской леди.
"Это голова китайской куклы", пояснила миссис Струтерс, "из неглазурованной керамики, называемой фарфором. В середине девятнадцатого века, китайские головы и конечности крепились на деревянных телах. Теперь эта маленькая леди", добавила она, вынимая еще одну куклу в причудливом вечернем платье, "Дженни Линд, знаменитая певица. Вы знаете, что она впервые появилась в этой стране под эгидой П.T. Барнума, цирковой знаменитости".
"Теперь я вижу, что человек может многое узнать об истории, собирая кукол. Откуда пришло слово «кукла» (doll)?"
"Происхождение слова не ясно, хотя многие авторитеты считают, что это сокращение английского имени Дороти. В старые саксонские времена было слово дол, то есть рисунок, а греки использовали словоei-DOL-on, что означало идол".
"От кукол можно узнать даже о языке ", отметила Нэнси, ее глаза блестели.
Взгляд девушки скользнул к французскому фехтовальщику, расположенному высоко в шкафу. Верный малый стоял зорко на страже, а его крошечная стальная шпага была готова драться на дуэли с воображаемым противником.
"Как искусно выполнен!" воскликнула Нэнси.
Когда она вынула фигуру из его ниши, что-то острое вонзилось в ее палец. Укол был глубоким и заставил Нэнси вздрогнуть.
"Ну вот, шпага куклы ранила меня!" Она засмеялась, потирая палец.
Миссис Струтерс была удивлена, потому что никогда не замечала, что шпага была настолько острой. Кровь сочилась из пальца Нэнси.
"Я дам вам бинт", предложила женщина.
"Пожалуйста, не беспокойтесь. Это только укол". Нэнси обернула ткань вокруг пальца и осторожно поставила куклу со шпагой обратно на полку.
В этот момент хлопнула дверь. Через мгновение в комнату сердито протопала Роза.
“Пришла домой пораньше, дорогая?” заметила бабушку.
"Да, и я никогда не буду играть с этой ужасной девчонкой снова! Она сказала, что я властная и дикая ".
"Ох, Роза, почему ты не можешь вести себя как маленькая леди и ладить со своими приятелями?" забеспокоилась миссис Струтерс.
"Потому что я пока не леди и в любом случае, может быть, я не хочу стать еще одной! Возможно, я буду…я, может, буду даже цыганкой!"
"Не говори так!" Заругалась миссис Струтерс.
Чтобы снять напряжение, Нэнси сменила тему, снова спросив Розу о мужчине и женщине, которые украли куклу накануне. Роза рассказала ей, что у мужчины были темные глаза и волосы, и шрам на лбу. У женщины были волосы морковного цвета.
У Нэнси начала кружиться голова. Она провела рукой по глазам. Все в комнате, казалось, расплылось. Как будто издалека, она услышала крик Розы: "Бабушка, посмотри на Нэнси! Она бледная, как привидение!"
"Я чувствую себя странно", пробормотала Нэнси.
Миссис Струтерс схватила девушку за руку и подвела ее к кушетке. Нэнси рухнула на нее.
"Что с ней?" Спросила Роза в ужасе.
"Не знаю. С ней было все в порядке несколько минут назад. Я ничего не понимаю".
Нэнси, борясь с головокружением, подумала, что она знает, что произошло. "Пошлите ... за ... врачом, "попросила она. "Я думаю, ... что меня... отравила ... шпага куклы! "
Затем она впала в беспамятство.
Глава 4. Невеста-ребёнок
У миссис Струтерс из-за внезапного обморока Нэнси началась истерика. Миссис Кэрролл, экономка, поспешно вошла в комнату.
"Нэнси отравили!" Вскричала Миссис Струтерс. "Позвоните немедленно мистеру Дрю и доктору Берни!"
Миссис Кэрролл бросилась к телефону и вызвала мужчин, которые прибыли в дом Струтерсов одновременно. Миссис Струтерс объяснила что произошло.
"Нэнси укололась о куклу. Она думает, что она отравила ее. О, это все моя вина!"
Доктор Берни осмотрел Нэнси. "Она была отравлена, все верно", заявил он. "Доза, вероятно, была небольшой, и с ней все будет в порядке. Мне хотелось бы узнать, что это было, чтобы я мог дать ей противоядие ".
Мистер Дрю осмотрел шпагу куклы. Ему потребовалось несколько минут, прежде чем он нашел крошечную кнопку на эфесе шпаги. Когда он нажал ее, вылетела игла. Из нее выделилась капля жидкости.
"Какой ужас!" Воскликнула миссис Струтерс.
Доктор Берни определил яд по запаху и подготовил противоядие. "Ваша дочь, вероятно, будет спать около часа", сказал он адвокату, "и она должна оставаться в покое до завтра".
Мистер Дрю хотел забрать Нэнси домой, но врач был против этого. Миссис Струтерс настояла, чтобы молодая девушка оставалась там, где была. Мистер Дрю предложил, что было бы лучше, если бы Ханна Груин осталась с Нэнси на ночь.
Миссис Струтерс согласилась с планом, и через полчаса миссис Груин приехала на такси. Она выслушала предписания врача и обещала, что они будут точно исполнены.
"Позвоните мне, если Нэнси не проснется в течение часа", уходя, проинструктировал врач.