Книга Освобождение Атлантиды, страница 39. Автор книги Алисия Дэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Освобождение Атлантиды»

Cтраница 39

Это было даже лучше библиотеки в Александрии. Живой носитель древнего мертвого языка. На ум ей пришли такие выражения, как «ребенок в кондитерской» или «свинья в грязи». Это было открытие десятилетия. Даже века.

Если она это переживет.

Эта мысль заставила ее подняться. Ей нужно было находиться с ним на одном уровне.

— Это было весьма непросто, — признала она, быстро осознав, что ее признание, вероятно, станет преуменьшением года. — Но в видении не всё было связано с насилием. По крайней мере, с насилием на поле битвы. Сцена с твоей матерью…

Он развернулся.

— Ты сказала «с моей матерью»?

Она едва не отпрянула, увидев его взгляд. Его глаза снова стали яркого сине-зеленого цвета, едва ли не дикими. Горящими.

— Что тебе известно о нашей матери? — он прыгнул к ней, и на сей раз она отступила на шаг. Теперь он был воином, вся нежность, которую она видела в нем прежде, исчезла, как будто это было иллюзией. — Расскажи нам. Расскажи нам всё.

Он снова стал говорить о себе во множественном числе. Она рассмотрела варианты, а потом, наконец, решила выбрать самое простое. Правду.

— Да, я видела твою мать. Я пыталась ей помочь, но он… он… — Он вздрогнула и запнулась, отрицательно качая головой.

Не эту историю она хотела бы ему рассказать. Не сейчас, ни когда-либо еще. Особенно не тогда, когда Джастис снова стал «ими». Кили задумалась, кем была вторая личность, и откуда она появилась.

Сможет ли он когда-либо от этого излечиться?

Но его лицо выражало не гнев, а скорее задумчивость, смешанную с изумлением, когда он упал на колени перед ней.

— Расскажи нам, — повторил он. Но на сей раз, это была просьба, а не приказ. — Прошу, расскажи нам.

Она не могла ему противостоять. Не могла противостоять явной мольбе на его лице. Не могла противостоять звуку потерянного маленького мальчика в его голосе.

Кили стала на колени рядом с ним, взяла его руки в свои и рассказала ему всё, не обращая внимания на слезы, стекающие по ее лицу.


Джастис слушал девушку с нарастающим ощущением печали. Потери. Он всё время крепко удерживал свои боль и гнев. С тех пор, как его старший брат, сын по рождению от мужчины и женщины, которых Джастис считал своими родителями, с досады рассказал ему правду: его усыновили. Его настоящие родители не хотели его.

Никто его не хотел.

Его брата наказали за ложь, а Джастиса обнимала и успокаивала женщина, которая, как мальчик уже стал подозревать, не была ему кровной родней. Несмотря на ее заверения, он уже стал достаточно взрослым, чтобы понимать, что не похож ни на кого из семьи. Хотя, если честно, Джастис не встречал ни одного атлантийца с голубыми волосами, хотя первые десять лет своей жизни он искал. И, разумеется, он перестал спрашивать об этом после своего десятого дня рождения. И в ярости побрил себе голову.

Голубой ежик был еще хуже. Ему едва не сломали ребра в трех-четырех драках на школьном дворе именно из-за прически.

Когда сам король встретился с ним и рассказал правду о его рождении, это было едва ли не облегчением. Горько-сладким, наполненным замешательством и болью, но, тем не менее, облегчением. Он не обезумел. Он действительно имел своё место в жизни. Он кому-то принадлежал.

Он был сыном короля. Короля всей Атлантиды! Но его облегчение и радость сгорели дотла в его горле до того, как он успел их показать. Король рассказал ему о приказе Посейдона и о заклятии. Джастис не мог открыть правды, или ему пришлось бы убить любого, кто услышал бы историю его рождения и наследия.

Хуже всего то, что король — его кровный отец — никогда его не хотел. Собственный отец Джастиса отверг его. Рассказал, что и его мать никогда его не хотела, подтверждая самый темный, тайный страх ребенка: что он не достоин даже родительской любви.

Мальчик с облегчением подчинился приказу обучаться в военной академии. Постоянные физические упражнения предоставляли цивилизованный способ освободить ту ярость, которая его переполняла. Он огрызался и изливал свое возмущение на тренеров и собратьев по обучению, как синеволосое животное, испытывая границы своей выносливости, и даже более того. Намного более. Целители стали презирать один его вид.

Но потом, в один прекрасный обычный день, всё изменилось. Он встретился с Вэном и Конланом. Они ему понравились. Он ими даже восхищался, хотя ненавидел их за то, чего никогда не имел, — настоящую семью, которая их любила. Собственное место.

Теперь эта женщина, этот чтец предметов, эта человеческая женщина, представляющая спасение его души, рассказала ему, что он был желанным. Его мать хотела его. Он прошептал ее имя. Эйбхлинн.

Нереид молчал, потом повторил текущие слоги имени их матери в их сознании. Эйбхлинн.

Их охватила мука. Эйбхлинн — старинное нереидское имя, означающее «Любимая Богиней». Какая фальшивая ирония.

Кили замолчала. Она закончила рассказывать о видениях, которые она видела, видения, которые она пережила. Видения его жизни.

— Джастис? Ты… я знаю, что это звучит глупо, но ты в порядке?

Нежная обеспокоенность в ее голосе почти сломала его, а ведь века битв такого не сделали. Она, казалось, волновалась за него. За него, а ведь ей следовало ненавидеть его за то, что он с ней сотворил. Сначала похитил ее, потом подверг ее такой опасности, причинил столько страданий.

Он был чудовищем. Независимо от того, в чем он нуждался, она заслуживала лучшего.

Лучше нас нет никого, — закричал Нереид в его разуме.

Джастис попытался захлопнуть ментальную дверь, но сумел закрыть ее лишь частично. Руки Кили дрожали в его руках; он сжимал их слишком сильно.

— Я не уверен, что сейчас чувствую. Но, несмотря на мою реакцию на эти новости, спасибо тебе. Спасибо тебе за то, что сообщила мне правду, которой я не знал.

— Твоя мать любила тебя, и она хотела тебя, — сказала Кили. — Ее чувства были очень сильными, Джастис. То, что они сказали, что тебя не хотели, — ложь. Ужасная ложь, созданная трусами.

Он улыбнулся возмущению в ее голосе. Она пришла в ярость из-за их обращения с ним. Его захлестнуло тепло при одной мысли. Кто-нибудь раньше переживал из-за него? Они зависели от него, они сражались рядом с ним, и они спасли его жизнь.

Но чтобы прийти в ярость? Нет. Никогда.

Только Кили защищала его.

— Так значит, ты ему сказала, — прошептал он. — Ты сказала самому королю Атлантиды, что он был не прав. Я отдал бы всё, что имею, чтобы посмотреть на это.

Она улыбнулась ему в ответ, и разделенное веселье что-то перевернуло в его груди. Он знал, что хочет ее; он признавал, что жаждет ее. Но, вероятно, было нечто большее. Вероятно, она пробилась сквозь барьеры, которые он давно установил вокруг своих чувств.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация