Книга О свободе, страница 73. Автор книги Екатерина Гичко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «О свободе»

Cтраница 73

Перед ней была совсем юная девочка - неуклюжий подросток с угловатым телом и блекло-русыми волосами. Грудь её вздымалась от тяжёлого дыхания.

- О, - выдохнула Дарилла, и её губы изогнулись в улыбке.

Щеки девушки порозовели, сердечко дрогнуло, но на этот раз не от страха. Юный господин... а он непременно господин!.. пристально смотря ей в глаза, склонился над её рукой и приложился тёплыми губами к её запястью.

- Прошу прощения, милая, - медленно произнёс он. - Я не хотел пугать тебя.

Конь заржал, и девочка моментально сжалась от страха. Юный господин тут же поспешил прикрыть её собой и оттеснить к стене. Послышался шум: кто-то орал в самом начале улице со стороны площади. Прищурив голубые как сапфиры глаза, юноша посмотрел туда, а затем опять взглянул на застывшую в его руках девушку, одарив её лукавой улыбкой. Он склонился почти к самому её лицу и тихо прошептал:

- Сделай вид, что никогда не видела меня. Надеюсь, столь очаровательное создание не откажет мне в такой незначительной просьбе?

Девушка медленно качнула головой. Не откажет... Она ему ни в чём не откажет.

Юный господин отстранился от неё и, лукаво подмигнув напоследок, скрылся в проулке, оставив на улице только очарованную девушку и всё ещё испуганного коня.

Дарилла решительно шагнула в сумрак узкого проулка. Вечер уже переходил в ночь, становилось всё темнее. Спеша скрыться от преследователей, девушка даже не вспомнила об опасностях, что могут поджидать на тёмных улицах любого прохожего. К счастью, она успела заметить занесённую дубину и нырнуть в сторону. Тощий, заросший бородой мужик замахнулся для удара ещё раз, но девушка быстро нырнула ему под руку, перехватила его запястье и от души ударила коленом в пах. Неудачливый грабитель выпучил глаза от боли и, выпустив палку, ухватился одной рукой за повреждённое место. Второй же он, видимо, чтобы сохранить равновесие, схватился за ворот Дариллы. Она тут же вырвалась, оставив в его ладони шейный платок и целую связку амулетов, цепочки и верёвочки которых оборвались от рывка.

На мгновение Дарилла замешкалась, смотря на оставленные в руке грабителя побрякушки, а потом услышала нарастающий шум и всё же бросилась бежать дальше.

Оставленный ею мужчина пришёл в себя быстро. Со стонами поминая Тёмных, он разогнулся и недовольно посмотрел на тряпку в своих руках. Лицо его разгладилось, когда он рассмотрел россыпь амулетов. Шумно сглотнув, мужчина воровато огляделся, засунул добычу за шиворот и поспешил прочь.

Глава 11

Терька сплюнул и презрительно посмотрел на орущих людей. Идиоты! Не смогли справиться с таким простым делом. Всего-то убрать мальчишку, самого слабого из всех!

Жрецу удалось достать деньги и найти вольных. Те с большим энтузиазмом взялись за работу: заказы в Железной Ретрее поступали не так часто, как хотелось бы. И вот они шли всей компанией в сторону постоялого двора, где остановился Терька, когда жрецу на глаза попался кудрявый блондинчик. Этот красавчик и стал первым заданием.

Предполагалось тихо утащить его с площади и порешить в тёмной улочке, обставив всё так, словно на него напал грабитель. Но мальчишка оказался не так прост. Терька припомнил, как этот паренёк в одиночку тащил двух взрослых раненых мужчин после обвала, и покачал головой. Он должен был понять уже тогда, что это не совсем обычный мальчик. Он явно уже не раз бывал в передрягах, несмотря на свою юность. Терька припомнил самого себя в его возрасте: лихой парнишка, совершенно не боящийся смерти. Видимо, этот красавчик такой же.

Жрец мрачно посмотрел вслед своим людям, которые кто верхом, а кто пешком бросились за ускользнувшим юнцом. Отделившись от стены дома, в тени которого стоял, мужчина неторопливо направился в сторону своего постоялого двора. Сегодня охота всё равно уже сорвалась.

Лорес Воинтар и его люди находились в Железной Ретрее уже больше полутора месяцев. Этот пыльный и скучный городок до смерти им надоел, но Лорес продолжал оставаться здесь. Внутреннее чутьё говорило ему, что ещё рано уезжать. Хотя чего ждать? Он изначально понимал, как ничтожен шанс встретиться с нужными ему искателями на Рирейском тракте. Они уехали в Рирейские горы западнее тракта и могли там погибнуть. И также могли выйти на тракт в совершенно другом месте. Лореса мало это печалило. Он не разделял энтузиазма дяди по поводу предсказания оракула и слабо верил во всю эту чушь.

Мужчина сидел со своими людьми на террасе корчмы, которая располагалась прямо на торговой площади. День близился к закату, когда произошло нечто занимательное. У одной из торговых лавок раздался шум. Несколько мужчин не поладили с белокурым мальчишкой и, видимо, готовились устроить ему взбучку. Но тот проявил неожиданную прыть. Лорес с удовольствием смотрел на это нежданное развлечение. Правда, развлечение несколько утеряло свою привлекательность, когда этот кучерявый молодчик перерезал поводья их лошадей и те разбежались по всей площади. Люди Лореса с криками и руганью бросились их ловить, оставив своего господина в одиночестве сидеть на террасе.

- Господин, - Лореса дёрнули за рукав.

Он обернулся и посмотрел на одного из своих людей. Тот выглядел возбуждённым, глаза его горели.

- Господин, я узнал этого мальчика, - в голосе мужчины зазвучало торжество.

Лорес нахмурился, не понимая, к чему тот клонит.

- Это один из искателей артефакта, - убеждённо заявил мужчина. - Я его очень хорошо запомнил. Внешность у него примечательная.

Помолчав, Лорес спросил:

- Ты уверен?

- Уверен! - горячо заявил мужчина. - Это точно он!

Его господин прикусил губу и нахмурился. Он не верил в милость богов и не привык надеяться на удачу, поэтому эта встреча вызвала его искреннее недоумение и даже недоверие к словам подчинённого. Сам Лорес никогда не видел этих путников. Их видел только Резвар, которого он отправлял как соглядатая ещё до того, как путники свернули в Рирейские горы. И сейчас Резвар утверждал, что это один из нужных им людей.

Раздалось испуганное ржание. Лорес резко обернулся, узнав своего коня. Жеребец молотил копытами в воздухе, не позволяя никому приблизиться к себе. Раскидав всех, кто желал его утихомирить, в стороны, конь бросился прочь с площади. Лорес раздражённо выдохнул. Но в следующий момент его раздражение сменилось удивлением, когда белокурый мальчишка на ходу заскочил на спину его жеребца.

- Он увёл моего коня... - в голосе Лореса звучало весёлое удивление. Ему понравилась лихая бойкость этого парнишки. - Нужно найти этого молодчика.

Резвар уже хотел было метнуться на площадь, чтобы передать остальным приказ господина, но неожиданно Лорес перехватил его за локоть. Его прищуренные глаза пристально наблюдали за мужчиной в жреческом одеянии, который медленно покидал торговую площадь.

- Вот как, - протянул Лорес. - Любопытно... - и посмотрел на Резвара. - Мальчишку нужно найти, но постарайтесь сделать это так, чтобы не попасться никому на глаза. Похоже, у нас всё же имеются соперники.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация