Книга О любви, страница 25. Автор книги Екатерина Гичко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «О любви»

Cтраница 25

- Заживёт, - в это раз в голосе наагасаха прозвучала мрачная решимость. - Вашим оборотням тоже досталось. Кроме того, видимо, я по незнанию зашиб вашего внука, - взгляд, направленный на всё ещё голого Рейша, отражал всё что угодно, но не вину.

Консер через плечо посмотрел на внука, и брови его удивлённо приподнялись.

- Рейш, почему ты щеголяешь в таком виде? Да ещё и на глазах у девушки.

Господин Ханеш тяжело вздохнул и недовольно взглянул на сына. Тот явно смешался и не знал, куда деться от пристального взгляда деда. Отец, сбросив с плеч кафтан, протянул ему одежду, чтобы тот смог прикрыться.

- И что с твоим носом, Ханеш? - консер наконец обратил внимание на кровь на лице сына.

Тот вытерся рукавом и, угрюмо посмотрев на Низкана, ответил:

- Ничего страшного.

Бывший вольный в очередной раз поморщился, но извиниться всё же соизволил:

- Прошу прощения.

- Квиты, - откликнулся господин Ханеш, явно намекая на укусы.

Неожиданно раздался испуганный писк. Оборотни тут же напряглись. Беззаботная весёлость исчезла с лица консера.

- Что это? - напряжённо спросил он. - Похоже на плач щенка.

Дарилла поспешно стягивала мешок с плеч, приговаривая:

- Ой, как не вовремя ты проснулся...

Под настороженными и обеспокоенными взглядами оборотней она достала из мешка помятого малыша Дара. Он сонно хлопал глазками и вяло шевелил растрёпанными крылышками. Опасаясь, что детёныш сейчас поднимет визг, не обнаружив свою дорогую «мамочку», Дарилла шагнула к Низкану и посадила зверёныша ему на колени.

- А лошадей вы с собой не притащили? - ехидно поинтересовался Риалаш.

Дарилла обиженно посмотрела на него и запальчиво ответила:

- Притащили, - и, полюбовавшись вытянутыми лицами нагов, всё же созналась: - Я пошутила.

- Какая милая леди, - консер восхищённо повёл бровями, а Дарилла замерла.

Девушка неожиданно остро поняла, что её назвали леди не в стремлении польстить. Консер Хеш Вотый действительно рассмотрел в ней девушку высокородного происхождения. И Дарилла впервые за годы странствий испытала жгучее желание присесть в реверансе. Она с трудом удержала себя от этого поступка, хотя колени её успели дрогнуть.

- Наагасах, вы не представите своих спутников? Этих двух господ я знаю, - консер указал на Миссэ с Доашем, - а кто остальные?

Риалаша не порадовал интерес консера. Наагасах и так уже понял, к чему всё идёт. Видимо, им придётся на некоторое время застрять в этом городе.

- Это леди Дарилла Авайская, это её брат Низкан, а это их дядя Ерха.

Низкан и Ерха, неожиданно причисленные к знатному роду, почувствовали себя не в своей тарелке и опустили глаза.

- Вот как, - протянул консер. - А позвольте узнать, кем вам приходится леди Дарилла?

Наагасах не успел ничего ответить: его опередила Дарилла.

- Я племянница наагасаха, - уверенно заявила она.

Миссэ и Доаш одновременно поперхнулись воздухом. Откашлявшись, они почему-то выпучили глаза, щёки их раздулись, будто они что-то во рту удерживали. Затем братья сглотнули, и их лица мученически искривились. Дарилла с беспокойством и удивлением воззрилась на них, не понимая, что с ними произошло. Откуда ей было знать, что таким образом наги пытались сдержать совсем неприличный хохот.

Ерха взглянул на «племянницу» как на убогую. Даже вздохнул жалостливо.

Зато с Риалаша слетела вся его показательная холодность, и он, застонав, устало помассировал пальцами переносицу.

- Как им ещё не надоело, - Низкан недовольно покачал головой.

Дариллу реакция мужчин привела в растерянность. Да что она сказала-то? От прямого вопроса её удерживал только откровенно веселящийся взгляд консера Хеша.

Риалаш вдруг посмотрел на неё и серьёзно сообщил совсем непонятную вещь:

- Дарилла, сейчас можно говорить правду.

И, прежде чем девушка успела поинтересоваться, какую правду он имеет в виду, обхватил её хвостом и утянул за свою спину.

- Дарилла - моя невеста, - спокойно сообщил наагасах консеру и быстренько втиснул девушку хвостом в свою спину, чтобы она не посмела даже пикнуть от удивления.

Данетий - с южносалейского это слово можно перевести как «начальник». Но употребляется оно только в отношении оборотней, которые занимаются соблюдением внутреннего правопорядка. Например, данетий городской стражи, данетий дворцовой охраны или, как в нашем случае, данетий городской тюрьмы.

Батрий - то же, что и десятник. Употребляется оно только в отношении оборотней, которые занимаются соблюдением внутреннего правопорядка.

Чтобы было проще визуализировать события в тюрьме, я прикладываю весьма схематичное её изображение. Прошу прощения за ошибку в слове "взрывная": изначально схему чертила для себя, а потом уже раскрасила и решила выложить и для вас.

Глава 4

Дарилла даже осознать сказанное не успела. Сперва она возмущённо стукнула наагасаха кулаками: мужчина перестарался со всеми этими стискиваниями, и девушка теперь не могла нормально вдохнуть, прижатая лицом к его спине. Но через пару десятков секунд до неё всё же дошёл смысл сказанного, и Дарилла застыла.

Невеста наагасаха... Она невеста наагасаха... Невеста... Его... Первые мгновения в её голове мелькали только эти слова, а потом девушку накрыла лавина осознания и вместе с тем разочарования. Она не невеста, нет. Наагасаху зачем-то понадобилось так её назвать, но это неправда. На одну-единственную секундочку нестерпимо захотелось расплакаться от острой жалости к себе, ведь она бы многое отдала, чтобы стать настоящей невестой наагасаха.

Риалаш почувствовал, как ещё несколько секунд назад молотившие кулаки безжизненно скользнули по его бокам вниз. Тело девушки обмякло, и она навалилась на спину мужчины. Наагасах успел слегка испугаться, но в этот момент его отвлёк консер Хеш.

- Именно так я и подумал, - с хитрой улыбкой протянул оборотень.

Риалаш не смог сдержаться и вскинул на улыбающегося мужчину разозлённый взгляд. О чём именно он подумал?! Наагасаху казалось, что за словами оборотня скрывается что-то ещё.

- Тейсдариласа смотрела на вашего отца точно так же, как и вы на эту девочку, - пояснил Хеш.

Ярость тут же отступила, и Риалаш через плечо взглянул на Дариллу. И вздрогнул. Девушка встретила его мрачным угрюмым взглядом. На дне её глаз затаились горечь и обида. Наг растерялся. Что такое? Он её обидел? Неужели её так разозлили слова о том, что она его невеста?

«Ты не нравишься ей».

Голос, прозвучавший в голове, сочился уверенностью.

- У вас весьма отчаянная невеста, наагасах, - заметил консер, отвлекая Риалаша от Дариллы. - Отправиться за вами в тюрьму в сопровождении одного лишь брата... На это решится далеко не каждая благовоспитанная нордасская леди. Я же не ошибся, леди из Нордаса? У вас весьма примечательный акцент.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация