Максим опустил теннисный мяч и мачете, надеясь на мирное разрешение ситуации. Но у посланцев чёрного леса были другие намерения.
Стоило троице землян с пучками «камыша» появиться из леса, как с десяток шмелей спикировали на них как американские беспилотники на мирных жителей.
Редошкин приостановился, закрутив мачете. Но с неба свалилась ещё туча насекомых, и дело приняло нешуточный оборот.
Вероника взвизгнула, отбиваясь от шмелей пучком тростника.
Максим бросился к ней, хватая «котелок» с топливом.
– Становитесь спина к спине! Камыш!
Вероника сунула ему пучок метровой длины тростника с пушистыми жёлто-коричневыми головками на концах.
Максим макнул в котелок торец пучка, щёлкнул зажигалкой, взмолившись в душе, чтобы та сработала.
К счастью, газ ещё не кончился в немецком изделии, и выросший стебелёк синего огня поджёг пучок камыша.
Максим прицелился и точным ударом вонзил вспыхнувший шар камыша в рой шмелей.
Контратаки они не ожидали.
Больше двух десятков диверсантов мгновенно потеряли крылья и попадали на землю полосатыми гусеницами. Остальные дружно стартовали в небо, не понимая, что произошло.
Не давая агрессивной стае опомниться, Максим поджёг ещё один пучок камыша, обмакнув его в солярку, и метнул вверх как своеобразное огненное копьё.
На землю полетели ещё два десятка обгоревших насекомых, которых с азартом начал давить ногами Костя.
– Вот вам! Вот вам, собаки бешеные!
Рой шмелей поднялся выше.
Максим, готовый поджечь и метнуть ещё один огнемётный пучок, приостановился.
Редошкин перестал изображать из себя барона Пампу из романа Стругацких «Трудно быть богом».
– Понравилось, ребята?! Приходите ещё, встретим хлебом-солью!
– И соляркой, – со смехом добавил возбуждённый Костя.
Изрядно поредевший рой начал спиралью подниматься в небо и исчез.
Редошкин посмотрел на Максима.
– Это называется разведка боем. Долго мы ещё будем терпеть эти вражеские закидоны?
– Готовим свой рейд, – сказал Максим.
Глава 12. Чёрное к чёрному
Несмотря на свой достаточно богатый опыт жизни в джунглях, Мигомберо далеко не сразу приспособился к жизни в гигантском лесу, свободном от любой формы хищнической агрессивной биологии.
Здесь росли огромные деревья, напоминающие африканские, а также целые рощи деревьев из других районов земного шара (Мигомберо видел их по телевизору), но не было ни птиц, ни кусачих насекомых – пауков, термитов, москитов, ос и шершней, – ни ядовитых змей, ни хищных зверей.
Климат здешнего леса тоже ничем не напоминал родной ад баирских джунглей, что сбивало с толку не меньше чем отсутствие опасного зверья. И питаться здесь тоже можно было вполне комфортно, учитывая, что мирные животные, встреченные африканцем в лесу, дикобразные «хорьки», «белки» и «антилопы», ничуть не боялись человека и легко становились его добычей.
Костры разводить ему было нечем, поэтому Мигомберо просто пил кровь убитых антилоп и ел их сырое мясо, закусывая трапезу ягодами. Грибы ему встречались часто, однако он боялся их есть, помня, что баирские грибы в большинстве случаев ядовиты.
Какое-то время после неудачного сражения с русскими спецназовцами и получения разъяснений от их командира о положении вещей Мигомберо пытался найти истинную подоплёку случившегося, всё ещё сомневаясь в искренности русского. Но по мере изучения обстановки и набора опыта новой жизни он всё больше убеждался в правоте оппонента, а после мысленного общения с посланцами другого леса и вовсе проникся ощущением неизбежности бытия в новой реальности и начал искать способы управления чужим миром, предварительно очистив его от скверны русского духа.
Команду следовать к Господину (кто это такой, Мигомберо не понял, но по этому поводу не горевал) он воспринял как собственное решение и бодро направился в указанном направлении, на время оставив планы мести.
Сутки он двигался в привычном темпе и прошёл, по его расчётам, не меньше сорока миль.
Убил пару длинноиглых шестилапых зверьков, мясо которых оказалось хоть и жилистым, но вкусным, наподобие буйволиного. Заночевал на опушке рощи странных деревьев, листья которых походили на метёлки. Утром направился дальше, но встретил отряд шмелей, вывернувшихся навстречу, и решил «поговорить с их предводителем», попросить транспортное средство. Всё-таки лес, позвавший его, находился далеко, и идти к нему, сбивая ноги, несколько суток не хотелось.
Шмели, или скорее шершни, первыми обратили на человека внимание. Возможно, они искали именно Мигомберо, а не кого-то другого.
Он остановился, разглядывая жужжащий рой чёрно-желтых созданий. Страха не было. В душе даже родилось ощущение, что он встретил своих старых знакомых, готовых служить и подчиняться.
– Чего зависли? – проговорил он снисходительно. – Подлетайте ближе, побеседуем.
Рой шершней расплылся зонтиком, накрывая африканца. Через несколько мгновений он услышал скрипучий костяной Голос:
– Человеческая особь… идти быстрее…
– Ага, поскачу как конь, – скривил губы Мигомберо. – Это вам хорошо, имеющим крылья, а у меня их нет.
– Человеческая особь… идти быстрее… выполнять…
– Иду как могу, – разозлился комбезе.
Один из шершней внезапно кинулся на него и больно укусил в руку. Не ужалил, а именно укусил острыми, как иглы, зубками!
– Дьявол! – шарахнулся в сторону африканец. – Охренел совсем?!
– Человеческая особь… идти быстрее… без возражений…
– Да пошли вы…
Слой шершней загудел сильнее, нацеливаясь на чернокожего человека.
– Э-э, прекратите! – отступил ещё дальше Мигомберо, поднимая на всякий случай руки. – Без мордобоя, чёрт бы вас побрал! Я вас тут всех похороню! Лучше помогли бы добраться до вашего Господина.
Фронт шмелей расширился, продолжая сохранять форму зонтика. Тон Голоса не изменился, равнодушный и механический, будто говорила опора электропередач, но в нём перестала ощущаться угроза:
– Помочь… чего хотеть… конкретно…
– Мне нужен транспорт. Иначе я буду добираться до вашего начальства месяц. Я не железный.
Головы шмелей-шершней завертелись во все стороны, словно они обменивались взглядами, а то и мыслями.
– Транспорт… что есть… конкретно…
– Транспорт – это транспорт: вертолёт, геликоптер, самолёт, ракета – что непонятного? Любое средство для быстрого передвижения по воздуху. – Мигомберо подумал и выговорил по-английски: – Spaceship.
Шмели закружились в странном танце, сломав строй, но снова собрались куполом.