Книга Первый человек в Риме, страница 109. Автор книги Колин Маккалоу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Первый человек в Риме»

Cтраница 109

Что-то сулило ему туманное будущее? Сулла явственно ощущал надвигающуюся беду. Греческие философы постоянно диспутировали о природе зла. Находились такие, которые утверждали, будто зла не существует вовсе. Но Сулла слишком хорошо изведал: зло есть. Оно вполне реально.

С залива открывался чудесный вид на город. В период зимних дождей множество потоков устремлялось к заливу с гор, и на затопленном побережье с десяток островов плавали, как корабли. Кипарисы были похожи на мачты и паруса. «Прекрасное место!» – подумал Сулла.

На берегу близ города их ждала тысяча берберских всадников, снаряженных по-нумидийски: без седел и упряжи, без доспехов, лишь с копьями, длинными мечами и щитами.

– Смотри! – сказал Богуд, когда они с Суллой сошли на берег. – Царь прислал своего любимого сына встречать тебя, Луций Корнелий.

– Как его зовут?

– Волюкс.

К ним приблизился юноша, вооруженный так же, как его воины, однако лошадь его была оседлана. Сулле понравились открытое рукопожатие и спокойные манеры царевича Волюкса. Такого юношу стоило любить. Но где же сам царь Бокх? Наметанным глазом посланец Мария пытался обнаружить владыку Мавретании по многочисленной свите.

– Луций Корнелий! Мой отец уехал на юг, в горы, – объяснил царевич.

Они остановились на берегу, где Сулла мог наблюдать выгрузку своих войск и снаряжения.

Сулла вздрогнул от неожиданности:

– В договоре между царем Бокхом и Гаем Марием такого не было. Встреча должна быть личной.

– Знаю, – смущенно отозвался Волюкс. – Но дело в том, что царь Югурта совсем близко.

Сулла похолодел:

– Это что – ловушка, царевич?

– Нет-нет! – запротестовал молодой человек. – Клянусь тебе всеми твоими богами, Луций Корнелий, это не ловушка! Но Югурта опасен… Он наслышан о планах моего отца. Югурта двинулся сюда с небольшим отрядом гетулов. Сил этих не хватит, чтобы напасть на нас. Зато мы можем напасть на него. Отец решил покинуть взморье, чтобы обмануть Югурту. И Югурта поверил. Он ничего не знает о прибытии римлян, мы в этом уверены. Очень хорошо, что вы прибыли морем.

– Югурта быстро пронюхает, что я здесь, – мрачно сказал Сулла, думая о своем отряде в пятьсот человек.

– Будем надеяться на лучшее, – проговорил Волюкс. – Три дня назад я вывел тысячу своих воинов из лагеря отца – будто бы для учений. А привел их сюда. Мы не объявляли войну Нумидии. Поэтому у Югурты мало поводов нападать на нас. Вместо открытых военных действий он предпочтет побольше разузнать о наших намерениях. Клянусь, он остался на юге, возле нашего лагеря! Его лазутчикам не подобраться к Икозию, пока мои воины охраняют эту область.

Сулла скептически посмотрел на юношу, но ничего не сказал. Их было маловато, этих мавров. Беспокоила его и затянувшаяся разгрузка судов. Закончат ли завтра?

– Где конкретно находится Югурта? – наконец спросил он.

– В тридцати милях от моря, в маленькой долине среди гор, к югу отсюда. Как раз между Икозием и лагерем отца, – ответил Волюкс.

– И как же мне попасть к твоему отцу, избежав стычки с Югуртой?

– Я могу провести тебя в обход – так, что он и не узнает. В самом деле, Луций Корнелий! Отец доверяет мне, доверься и ты. – Волюкс подумал немного и добавил: – Думаю, будет лучше, если ты оставишь своих людей здесь. Чем меньше нас будет, тем легче проскользнуть незамеченными.

– Почему я должен тебе доверять, царевич? Я не знаю тебя. Да и Богуда, и твоего отца – тоже. Вдруг ты нарушишь слово и предашь меня Югурте? Я прекрасная добыча! Попади я в плен, трудно придется Гаю Марию, сам знаешь.

Богуд ничего не сказал, только помрачнел, но юный Волюкс и не думал сдаваться.

– Так дай мне задание, которое докажет, что мне и моему отцу можно доверять! – вскричал он.

Сулла поразмыслил над услышанным – и продемонстрировал свой знаменитый волчий оскал.

– Хорошо, – сказал он. – Ведите же меня. Чего мне терять?

Он посмотрел на мавра, его странные светлые глаза вспыхнули под полями соломенной шляпы, как два драгоценных камня. Смешной головной убор, какого никогда не носят римские солдаты. Что ж, тем вернее запомнят здешние жители необычного героя в забавной шляпе и долго еще будут рассказывать у костров и очагов о его деяниях.

«Я должен ввериться судьбе, – подумал Сулла. – Она ни разу еще не обманула моих надежд. Это – проверка. Испытание моих сил. Способ доказать им всем – от царя Бокха и его сына до того могущественного человека, который остался в Цирте, – что я равен им… нет, выше их! Фортуна не посмеет играть со мной в прятки. Вперед! Такова моя участь. Делай, что делаешь, Сулла. Верши свою судьбу. Постарайся».

– Нынче, как только стемнеет, – обратился он к Волюксу, – ты и я да совсем небольшой конный отряд отправимся в лагерь твоего отца. Мои люди останутся здесь. Если Югурта и обнаружит их, то пусть думает, что римляне закрепились в Икозии и твой отец придет сюда, чтобы встретиться с нами.

– Но этой ночью не будет луны! – испуганно воскликнул Волюкс.

– Знаю, – ехидно улыбнулся Сулла. – Это испытание, царевич. Нам будут светить лишь звезды. При их свете ты и проведешь меня прямо через лагерь Югурты.

Богуд выкатил глаза:

– Но это же безумие!

Волюкс, напротив, осмелел:

– Да, это заманчиво!

– Ну как, ты хорошо меня понял? – повторил Сулла. – Прямо через лагерь Югурты! Нас не заметят и не услышат, если будем скользить как тени. Если все пройдет удачно, я буду знать, что могу доверять тебе, а также твоему отцу-царю.

– Я принимаю твой вызов! – торжественно возвестил Волюкс.

– Оба вы спятили, – заключил Богуд безнадежно.


Сулла решил оставить Богуда в Икозии, сомневаясь, что этому члену царской семьи можно доверять. Придержали царского брата вполне вежливо, однако на всякий случай приставили к нему двоих военных трибунов, которым было приказано не спускать с него глаз.

Волюкс подобрал четырех лошадей – лучших в Икозии, а Сулла подготовил своего мула, с некоторых пор твердо уверовав, что скромняга-мул гораздо надежнее большого боевого коня. Прихватил он и свою замечательную шляпу, хотя ночью в ней не было нужды. Небольшой дерзкий отряд состоял из Суллы, Волюкса и троих знатных мавров. Сулла распорядился ехать без седел и уздечек.

– Никакого металла, чтобы его звон не выдал нас, – согласился Волюкс. – Ты прав.

Однако для себя Сулла тщательно выбрал простое седло.

– Оно, конечно, может скрипеть. Но если я упаду – наделаю больше шума, – пояснил он.

Все пятеро окунулись в черноту безлунной ночи. Звезды указывали им путь, и не было ветра, чтобы поднять тучи пыли и скрыть бледный их свет в песчаной мгле. Неподкованные лошади шаркали, а не цокали по каменистой дороге, пересекавшей чередующиеся овраги и холмы вокруг залива.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация