Книга Клинок предателя, страница 45. Автор книги Себастьян де Кастелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Клинок предателя»

Cтраница 45

Венчик гавкнул, соглашаясь со своим хозяином, а может быть, просто от голода.

* * *

Не знаю даже, чего я ждал от новых плащеносцев Кайрна, но явно не того, что увидел в башне на другом конце старого города. Внутри просторного двухэтажного каменного дома находился огромный зал, окруженный маленькими комнатками. Снаружи царила тьма, а внутри особняк освещали сотни свечей, в большом камине ярко горело пламя. Музыканты играли мелодии, которые я никогда прежде не слышал, плащеносцы Кайрна танцевали, их тени на стенах дрожали и изгибались. Было в этом что-то первобытное и даже чувственное.

– Слышала когда-нибудь о них? – спросил я Алину, потому что она жила в Рижу, но девочка решительно помотала головой.

– Помню, матушка рассказывала мне, как герцог посылал своих слуг на поиски мятежников-плащеносцев, но я всегда считала, что это ваши люди.

Я задумался. Завет однозначно запрещал мстить плащеносцам. Но герцоги редко играли по правилам и всегда стремились к полной победе любой ценой.

– Лоренцо! – радостно воскликнул Кайрн.

Парень, обернувшийся на его зов, походил на святого из старинной баллады. Высокий, не менее шести с половиной футов. Крепкий, с длинными золотистыми волосами, обрамлявшими загорелое лицо. Рядом с ним Брасти выглядел бы морщинистым стариканом, а Кест – голодающим сиротой. Он был одет в темные кожаные штаны и мягкую кольчугу, сделанную из ильтенских стальных колец. Даже я позавидовал: сделать такую сложно и очень-очень дорого. На нем она сидела просто замечательно, выгодно подчеркивая крепкую фигуру. Вряд ли это случайно. А его плащ… Длинный кожаный пыльник, прекрасно сшитый, вполне сгодился бы в бою. Но это был не наш плащ. И изготовила его не Швея. Я видел все плащи, созданные ее руками, больше никто не мог повторить этот особенный крой. Я часто думал, создал бы король орден плащеносцев, не появись в его замке Швея.

– Кайрн? Какого черта ты приводишь сюда посторонних? – спросил Лоренцо. Он улыбался, но в лице его сквозило раздражение и кое-что еще – презрительное снисхождение.

– Он один из нас, Лоренцо, – сказал Кайрн, больше не в силах сдерживать радость. – Он из тех самых! Это Фалькио, первый кантор!

Лоренцо моментально смерил меня взглядом, не слишком впечатленный увиденным. Можно и простить его за это. Я был крайне утомлен дорогой и боями, одежда износилась, изодранный плащ был местами подлатан. Закончив осматривать меня, он осторожно спросил:

– А кто эта девчонка?

– Алина, дочь лорда Тиаррена, – ответил я.

– Святые угодники, – тихо сказал Лоренцо. – Я слышал, что произошло.

Он присел перед ней.

– Вы теперь в безопасности, миледи. К черту Ганат Калилу: Кровавая неделя не коснется вас внутри этих стен.

В ответ Алина сделала реверанс и протянула ему руку.

– Благодарю вас, сэр. За нами гонятся люди герцога. Если бы не этот человек, я бы давно погибла.

Лоренцо снова взглянул на меня.

– Значит, это правда? Вы – королевский магистрат?

Я кивнул.

– Первый кантор?

Я снова кивнул.

Лоренцо поднялся.

– Святые угодники. Это невероятно!

Он заключил меня в объятия и что-то прошептал на ухо – точно я не разобрал, но, кажется, «брат». Жест отчего-то показался слишком знакомым.

– Братья! Сестры! – воззвал Лоренцо, перекрывая голосом музыку. Музыканты тут же перестали играть. Очевидно, Лоренцо считали здесь главным. Все глаза устремились на меня – я огляделся. В зале собралось около сорока человек, и все смотрели на нас. Молодые, крепкие, привлекательные. Наверное, к тому же богатые, потому что это четвертое качество часто сопутствует первым трем. – Братья и сестры, нам дан знак, знак богов и святых, – воскликнул Лоренцо. – Этот человек… Фалькио валь Монд, первый кантор королевских магистратов. Человек, который стоял у истоков ордена плащеносцев, пришел к нам, чтобы присоединиться к нашему начинанию!

Поначалу собравшиеся не слишком-то воодушевились, словно не до конца понимали, что значат его слова, но постепенно крики радости превратились в рев. Алина придвинулась поближе ко мне.

– Не понимаю, чему тут радоваться, – тихо сказал я Кайрну.

Лоренцо услышал меня.

– Тому, что, несмотря на все препятствия, вы пришли к нам. Это знак, первый кантор, неужели вы не понимаете? Это знак, которого мы ждали. Это день начала восстания, день, когда мы начнем бороться за свободу нашего города и всей страны!

Ликование переросло в бурную овацию, и я даже растерялся. Неужели эти люди в самом деле надеются вернуть плащеносцев в мир? С чего все началось? Является ли это частью королевского замысла? Мысли вихрем кружились в моей голове, но я никак не мог прийти к заключению, и меня все больше охватывало беспокойное ощущение, что здесь что-то не так.

– Скажите что-нибудь! – прокричал кто-то.

Некоторые засмеялись, но другие подхватили, и теперь уже вся толпа скандировала:

– Речь! Речь!

Лоренцо вытолкнул меня вперед.

Нехотя я открыл рот и заговорил:

– Я вас не знаю. Никого из вас. Не знаю, кто вы и чего хотите. Я здесь не для того, чтобы начать восстание. Не для того, чтобы явить вам знак – святым известно, я не желаю вести добрых людей на смерть. – Я сделал паузу, ожидая реакции, но не дождался и продолжил: – В вашем городе был нарушен закон, королевский закон. С семьей этой девочки жестоко расправились, и сама она стала мишенью для наемных убийц. Лоренцо сказал вам правду. Меня зовут Фалькио валь Монд, и я – первый кантор плащеносцев. Я вынес решение в пользу девочки, поэтому собираюсь сделать все, чтобы спасти ей жизнь во время Кровавой недели. Именно поэтому я пришел сюда. Я все сказал.

Если Лоренцо и был разочарован моей речью, то он этого не показал. Лишь широко улыбнулся, словно я только что призвал всех добрых людей на битву.

– Вы это слышали? – спросил он. – Закон был нарушен, жизнь девочки висит на волоске, и этот плащеносец сражается, чтобы спасти ее. Фалькио валь Монд спасет ее.

Он повернулся ко мне и преклонил колено.

– Милорд кантор, меня зовут Лоренцо. Мой клинок – ваш, моя сила – ваша, и жизнь моя принадлежит вам.

Не ожидая ответа, он встал и повернулся к толпе.

– Кто еще готов сражаться рядом с Фалькио?

Раздался оглушающий рев, мое имя выкрикивали снова и снова. К чертям амулеты, Шивалль их даже из дворца услышит.

– Благодарю вас, – тихо сказал я Лоренцо. – Но сейчас нам нужно…

Он либо не расслышал меня сквозь шум, либо сделал вид, что не расслышал.

– Мы предприняли великое начинание, мои братья и сестры, так давайте праздновать! Кто-нибудь, принесите сюда еды и питья!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация