— Желаю удачи. Не сомневаюсь, что это вам
удастся, — пошутил «Дронго», заметив, как Анна и Марта Холдмен чуть
улыбаются. Даже Боб Слейтер восторженно тряхнул головой, поняв сарказм гостя.
Харрисон его тоже понял.
— Я вижу вы шутник, мистер Леживр. Это очень хорошо. Я
сам всегда любил хорошую шутку. Но эта комната действительно логово дьявола.
Иногда ночью оттуда доносятся странные звуки.
— Видимо, ветер проникает сквозь ставни, —
осмелилась вставить Анна Харрисон.
— Не обязательно, — гневно возразил ее муж, —
можно предположить, что сам дьявол бывает у нас здесь. Ведь я его верный
почитатель, — захохотал он.
Прислуживавшая за столом старая служанка испуганно
перекрестилась.
— Конечно, — быстро подхватил Росс, — ведь
ваши винные склады переполнены этим напитком, столь ненавистным всем ханжам и
столь желанным для всех богохульников.
— Мои склады, — обрадовался Харрисон, вспоминая о
любимой теме. — Если бы не испанское вино, так внезапно хлынувшее на рынки
Европы, я мог бы показать всему миру, что значит моя компания.
— Мы же не сумели договориться с испанцами, —
рискнул напомнить его сын.
— И правильно сделали. Они просили слишком
много, — отрезал Эдвард Харрисон, — я не мог идти на поводу у
испанцев и итальянцев…
«Дронго», рассеянно ковыряющий вилкой в своей тарелке, почти
не слушал хозяина. Он с интересом наблюдал за компанией, собравшейся вокруг.
Слишком молодая для Эдварда Харрисона его жена Анна почти не скрывала неприязни
к своему мужу. Сидевший рядом с ней Боб Слейтер казался аморфным существом,
случайно попавшим в эту компанию энергичных и целеустремленных людей.
На Марте Холден Анри задержал свое внимание несколько
дольше.
Безусловно, она хорошо разбиралась в особенностях характера
своего дяди. Во время вызывающих реплик Эдварда Харрисона насмешливая улыбка
чуть трогала ее губы, обнажая целый ряд белоснежных зубов. Марта была шатенкой
и полной противоположностью Анны Харрисон. Но обе женщины чем-то походили друг
на друга, как похожи все красивые женщины, выделяющиеся своей осанкой, манерой
держаться, сознанием того, насколько они красивы и радостным ощущением
уверенности в своей силе.
Муж Марты — Гарри Холдмен, напротив, был сдержан, молчалив,
стараясь не вмешиваться в общие разговоры. Положение подчиненного лица,
служащего компании Харрисона, делало его более скованным и робким. Сын
Харрисона — Роберт весьма походил на своего отца, выделяясь
самоуверенно-горделивым видом и безапелляционностью суждений. Вместе с тем
«Дронго» заметил, что сын побаивается отца, не рискуя с ним спорить. Жена
Роберта почти не скрывала своей ненависти к Харрисону, не решаясь, однако,
выступать открыто. Очевидно, хозяин виллы чувствовал эту антипатию и постоянно
дразнил свою невестку.
После ужина Шарлотта подала кофе и мужчины вышли на балкон,
доставая сигары. Вместе с ними вышла и Анна Харрисон, закурившая сигарету,
любезно предложенную ей Стивеном Россом.
Выйдя на балкон, Харрисон достал сигару. Подскочивший
Холдмен тут же щелкнул зажигалкой. Затянувшись, хозяин виллы внезапно, словно
что-то вспомнив, повернулся к гостю.
— Значит, вы не верите в дьявола?
— А вы верите в Бога? — вопросом на вопрос ответил
«Дронго».
— Немного. Но вы не ответили на мой вопрос.
— В дьявола не верю, — покачал головой
«Дронго», — все в этом мире производно от человека. И хорошее, и плохое. А
над ним есть некая высшая сила, именуемая Богом. Вас удовлетворяет такой ответ,
мистер Харрисон?
— Вы напрасно так задираетесь, — примирительно
сказал хозяин виллы, — если я вам не нравлюсь, можете прямо так и сказать.
Не дожидаясь ответа, Харрисон повернулся и пошел в глубь
гостиной.
Проходя мимо жены, он коротко бросил ей:
— Здесь холодно, зайди в гостиную.
Через минуту из комнаты донесся его громкий голос и
недовольное ворчание Шарлотты. Харрисон опрокинул бокал вина на ковер и
служанка, наклонившись, вытирала ковер. Вслед за Харрисоном в гостиную вошли
его жена, Боб Слейтер, Роберт и Холдмен. Оставшись вдвоем с Россом, «Дронго»
покачал головой:
— Этот человек буквально подавляет все вокруг, но,
Господи Боже ты мой, как его здесь не любят.
— У него очень трудный характер, — извиняющимся
голосом сказал Стивен, — но поверьте, я действительно не знал, для чего он
нас приглашает.
— Охотно верю. Такой человек, как Эдвард Харрисон,
никогда не стал бы рассказывать вам, зачем ему нужен профессионал. Я думаю, нам
нужно уехать сегодня же, — продолжал «Дронго».
— Может быть останемся до утра? — спросил Стивен.
— В принципе мне все равно, но лучше уехать сегодня
вечером. Мне не нравится обстановка этого дома, — сказал «Дронго».
Войдя в гостиную, они заметили, как Клаудиа Харрисон, едва
сдерживая слезы, быстро выбежала из комнаты. Ее муж, извинившись, побежал за
ней.
— Она стала слишком ранимой, — недовольно заметил
Эдвард. — Я ничего такого не сказал. Просто вспомнил о ее неудачливом
папаше, который застрелился после краха своей компании, оставив жену и кучу
детей в руках кредиторов.
— Но, мой дорогой… — попыталась вставить слово
миссис Харрисон.
— А ты не встревай, — грубо оборвал жену
Харрисон, — ты можешь приказывать своему придворному пажу, — показал
он на Слейтера. Анна, побледнев, не сказала ни слова. Слейтер также промолчал.
— Я посмотрю, как там наша машина, — неуверенно
пробормотал Гарри Холдмен, выходя из гостиной.
— Марта, как ты живешь с таким сопляком? — спросил
Харрисон у своей племянницы, — я бы на твоем месте давно изменил бы ему с
каким-нибудь богатым мужчиной.
Подмигнув молодой женщине, он грубо хлопнул ее чуть ниже
спины. Марта сделала протестующее движение, но промолчала. Анна Харрисон резко,
встала.
— С меня хватит на сегодня, Эдвард. Я иду наверх. Она
решительно вышла из гостиной.
— Все разбежались, — повернулся Харрисон к
«Дронго», — а ведь это один из них похитил документы из моего сейфа.
Думаете, я не знаю, что это сделал кто-то из моей семьи? Никто кроме них не
знал об истинной ценности этих документов.
— Вы могли сами положить их куда-нибудь, —
предположил Леживр.
— Черта с два, — покачал головой Харрисон, —
плохо вы меня знаете. Я никогда ничего не забываю. Даже ваше неприятие
дьявола, — расхохотался он, подмигивая Марте и Слейтеру.
— Вы останетесь у меня? — спросил он у Росса.
— С вашего разрешения, мы уедем, — предложил
Стивен.
— Пожалуйста, — пожал плечами Харрисон, —
Хуан ждет вас в гараже.