Книга Вирус тринадцатой вселенной, страница 55. Автор книги Борис Нукрат

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вирус тринадцатой вселенной»

Cтраница 55

Все повернулись к поварам. Перед тем как объявить основное блюдо, Том сделал небольшую паузу, но Ол не выдержал и, не дожидаясь своего учителя, заявил.

– Главное блюдо сегодняшнего ужина, утиные ножки конфит в шафрановой подливке, в исполнении месье Чернова.

Том поднял крышку большой, но не очень глубокой утятницы, и когда спустя секунды разлилось облако ароматного пара, все увидели тушёные утиные окорочка в густом масляном бульоне золотистого цвета.

Глава 8. Захват звездолёта

Проспав не менее двенадцати часов, умывшись холодной водой, сеньор Транкило вышел на палубу и увидел спокойную бухту острова Торжества, посреди которой тихо покачивался их корабль. День прошёл в различных хлопотах, Мидия и Астон обучались матросскому ремеслу, а Рона определили в помощь поварам. Лейтенант Манфрео вручил ему ключ от карцера, приказав приносить еду единственному пленному на корабле, банкиру Мальтезо.

Светило перешло уже далеко за зенит, когда Рон открыл дверь карцера и принёс обед пленнику. Молодой островитянин был одет в парусиновые штаны и морскую рубаху, через плечо перекинут ремень с висящей на боку саблей. И хотя стояла тропическая жара, Рон потребовал выдать ему ботфорты. Вот в таком, вполне пиратском виде, он и предстал перед банкиром.

Сеньор Мальтезо поблагодарил за обед и вкрадчиво обратился к молодому человеку:

– Как вас зовут, благородный пират? Кажется, вы не из команды Бартеза и не моряк со «Скитальца Морей». Кто же вы?

– Я Рон. Ученик жреца с Акульего острова, – ответил юноша.

– Отлично. Да вы ещё более благородного происхождения, чем я думал… Как же человек вашего положения оказался среди простых пиратов? Ваше призвание управлять обычными людьми, а не подчиняться им. У меня к вам будет маленькая просьба. Вы ведь не обязаны перед кем-либо отчитываться за свои действия?

– Нет, не обязан… – после некоторого раздумья произнёс Рон.

– Отлично! Мне кажется, у вас большое будущее, молодой человек. Однако вы оказались в незнакомом мире, и первое время вам не помешают советы опытного человека. Скажите, вы знаете, ради чего в этой вселенной люди убивают и продают друг друга?

– Нет… я не знаю этого, сеньор.

– Называй меня «сеньор Мальтезо». Так я и думал. А без этих знаний трудно выжить среди пиратов. А знаешь ли ты, Рон, что такое деньги? Дукаты, пиастры, динары?

– Знаю, сеньор Мальтезо. Деньги – это то же, что и жемчуг, и золото. Это то, за что можно получить многое, даже душу слабого человека.

– О-о, сеньор Рон, да ты не так прост, каким кажешься на первый взгляд… Верно, за золото могут продать душу не только слабые люди, но и весьма, весьма сильные. Так вот, Рон, в нашем мире люди в основном убивают и предают за деньги и ещё за власть. Но вернёмся к моей просьбе. Ты ведь не откажешь мне, а я готов тебе помочь разобраться в ситуации на корабле. С моей помощью ты расправишься со своими врагами. У тебя ведь есть враги, дорогой юноша?

– Пока, кажется, нет…

– Это только кажется, дорогой мой, надо только хорошо осмотреться кругом, и мы их сразу увидим.

– Но что я могу для вас сделать?

– Для начала самую малость, друг мой. Раздобудьте для меня перо, бумагу и чернила. Мне надо кое-что записать. Не могу без этого скучного занятия. Что поделаешь? Привычка. И ещё, чтобы нам с тобой разобраться, откуда можно ждать опасность, надо знать, что происходит вокруг. Ты прислушивайся к разным разговорам на палубе. Иногда слухи на корабле среди матросов разносятся достаточно быстро и могут помочь тебе уцелеть в нашем жестоком мире.

– Я согласен, сеньор Мальтезо.

* * *

Ночь быстро спустилась в бухту Торжества. Том приготовил ужин команде, благо на борту осталось с десяток человек. Остальные пропивали выданные Бартезом пиастры в кабаках и кабаре острова. С командой на берег сошли только боцман и лейтенант Манфрео, остальные офицеры должны были участвовать в пиратском совете, назначенном Бартезом ровно в полночь.

Том тоже был приглашён на совет, и оставшийся до него час проводил в приятном обществе Мидии и маленького Ола. Друзья разместились на сетке, натянутой под бушпритом. Первая Луна уже всходила над бухтой. Над головой ребят сверкали россыпи ярких звёзд. Ол растянулся на спине и мечтательно смотрел на распахнувшуюся перед ним Вселенную. Мидия и Том сидели рядом, свесив ноги. Внизу слышался тихий плеск волн. Ночной штиль завладел бухтой Торжества.

Мидия взяла Тома за руку.

– Том, я сразу поняла, что ты сдержишь своё обещание.

– Ты о чём?

– Ты поклялся, что возьмёшь меня с собой на звёзды. И покажешь мне их.

– А, это просто. – Том поднял руку – Вот они, смотри, как сверкают.

Ребята переговаривались негромко, но ночью каждый звук далеко разлетается над уснувшим морем. Никто из них даже подумать не мог, что всего лишь в десяти метрах от них, за палубной надстройкой, притаившийся в её тени человек прекрасно слышит каждое слово. И надо сказать, что Рон, а это был он, очень заинтересовался разговором нового корабельного повара с девушкой, которую сама судьба и духи Акульего острова предназначали ему. Но судьба, как известно, особа переменчивая, и то, что Рон услышал дальше, привело его в настоящее смятение.

– Я не об этом. Говорят, что многое изменилось и что ты, и мы все, можем отправиться туда. – Девушка посмотрела в сверкающую чёрную бездну. – Смотри, они такие яркие, что отражаются в воде. Как будто вся вселенная вокруг нас.

– Это правда, она и так вокруг нас, только внизу под ногами планета закрывает такие же звёзды.

– Это так красиво, – проговорила Мидия, слегка сжимая пальцы Тома. – Если ты выполнишь своё обещание и отвезёшь меня к звёздам, я стану твоей женой.

– Что?

Том с удивлением посмотрел на неё. Глаза девушки были совсем рядом. Казалось, они заполнили всё пространство вокруг, и в них родилась новая огромная вселенная. Мидия потянулась к нему, и Том невольно повторил её движение.

Оливеру, совершенно заворожённому тем, как сближались губы парня и девушки, вдруг показалось, что вокруг них спустился какой-то невидимый полог, через который перестали проникать звуки. А может быть, природа почувствовала что-то особенное в воздухе над бухтой, потому что и Рон заметил, что замолчали трещавшие на берегу цикады. Не стало слышно даже плеска волн. Ол не мог понять, почему время так замедлилось и сколько это наваждение будет ещё продолжаться. Он только смотрел во все глаза и боялся, как бы его друзья не вспомнили, что они не одни.

Чувствуя волну тепла, поднимающуюся к груди, Том смотрел в тёмную глубину глаз Мидии. В этот момент их приоткрытые губы почти коснулись друг друга, и обоим показалось, что два сердца, бьющиеся в ночи, соединились невидимой трепетной нитью.

* * *

Перед советом два капитана, Бартез и Джузеп Мария, вышли на палубу. На вахте у штурвала стоял старый матрос, плотник Роберто. Капитан подошёл к ветерану.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация