— Вы куда-то собрались? — спокойно спросил Герцог. Сэм проследила за его взглядом и только сейчас вспомнила про пустой чемодан.
— Нет, — выдавила она. — Я… наводила порядок. Как вы узнали, что я иногда ухожу днем?
Уиндэм снял очки, протер их краем свитера и снова водрузил на нос.
— Несколько раз я заезжал домой на обед и не обнаруживал вас.
— И ничего мне не сказали?
— Зачем? До тех пор, пока в моем доме порядок, вы в праве сами распоряжаться своим временем. Собственно, это все что я хотел сказать.
— Спасибо, — тихо проговорила Сэм.
Однако Уиндэм не уходил. Он продолжал стоять на своем месте, заложив руки за спину.
— Возможно, есть что-то еще, что я должен знать о вас, мисс Макферсон? — спросил он, в упор глядя на девушку.
Сэмэр с трудом сглотнула и покосилась на мобильник на кровати.
— Нет. Больше ничего.
Взгляд Уиндэма стал задумчивым.
— Очень надеюсь, — протянул он и только тогда вышел, тихо прикрыв дверь.
ГЛАВА 4
Реально ли потеряться в мегаполисе, где ходит общественный транспорт, по улицам снуют люди, а в каждой кофейне раздается бесплатный вай-фай? Сэмэр никогда над этим не задумывалась, а стоило бы. Но рассуждение не было ее сильной стороной. И опять же, закон Мерфи никто не отменял. Сэм иногда казалось, что этому закону подчинена большая часть ее жизни.
Квартал Темпл, город в городе, обитель юристов, некогда пристанище тамплиеров. Последние в двенадцатом веке воздвигли церковь Темпл Черч, «вишенку на торте» квартала. Но и без нее здесь есть на что посмотреть. Красивые здания, аккуратные улицы, дворики и небольшие сады. Закрытый квартал, с воротами, которые запираются вечером, когда работники арендуемых офисов расходятся по домам.
Что могло случиться на экскурсии с дружной группой туристов и гидом? Ничего, до тех пор, пока Сэм не засмотрелась на окружающую ее красоту и не отстала от группы. Это было ключевое событие. А дальше вся эта неприятная ситуация стала расти, как снежный ком для снеговика. Бросившись на поиски гида, девушка сделала несколько неудачных поворотов и совсем перестала ориентироваться в лабиринте одинаковых улиц. Но и тогда еще можно было спасти положение: найти в интернете карту, расписание автобусов. Да на крайний случай спросить у прохожих! Но нет, Сэмэр Макферсон решила не тратить время на глупости, запрыгнула в красный двухъярусный автобус и понадеялась, что он доставит ее к знакомым местам.
Автобус подвел. К тому моменту, когда Сэм это поняла, она уже была неизвестно где, пейзаж за окном представлял из себя унылую картину. Вдоль улицы тянулись одинаковые кирпичные трехэтажки, с разными торговыми точками на первых этажах. Витрины зазывали в магазины одежды, фотостудию, стоматологию… Снова одежда, одежда со скидкой, обмен валют, выпечка, цветы. Не сказать, чтобы в хоть один из этих магазинов хотелось заглянуть.
Сэм вышла из автобуса и поежилась от порыва холодного ветра. Конец января в принципе не особо располагал к экскурсиям, а уж тем более к тому, чтобы потеряться в огромном городе. Светлая мысль посетила светлую голову Сэмэр. Она села на скамейку под прозрачным навесом остановки, достала мобильный, чтобы, наконец, определить место своего нахождения, но и тут ее ждало разочарование. На экране моргало всего восемь процентов заряда батареи, эконом-режим отключил интернет, приглушил подсветку и разрешал пользователю только звонить. И вот сейчас Сэм начала одолевать паника. Она не знала, где находится, не знала, как ей выбраться, а уже через полчаса ей нужно быть в Вестминстере и забирать Троя. Как бы Сэм ни было неприятно, но выход оставался один.
Девушка тяжело вздохнула и нажала кнопку вызова. Гудки уже начинали ее раздражать, когда с той стороны все-таки донесся бесстрастный голос.
— Мисс Макферсон, не сейчас.
Ну конечно, не сейчас. Конечно, он занят. И конечно, ей влетит. Но это будет потом, а пока…
— Мистер Уиндэм, я, кажется, заблудилась.
Выпалив это, Сэм сильно зажмурилась и стала ждать. Долго, мучительно.
— Вы… что? — наконец спросил Герцог после паузы. Кажется, Сэм смогла его удивить. Удивить человека, который ничему не удивляется. Можно поставить себе галочку в блокнотик с жизненными целями (если бы таковой имелся).
— Я… Я была на экскурсии, — проговорила она, запинаясь. — И отстала… Мы были в Темпле, и как-то так вышло, я упустила группу. И сейчас я не знаю, где нахожусь. А телефон скоро разрядится.
Снова пауза. Никто не умеет молчать так красноречиво, как это делает Уиндэм.
— Вы же сказали, что отстали от группы в Темпле, — констатировал он.
— Мг… — выдавила Сэм. — А потом я села в автобус и поехала… Кажется, не в ту сторону.
— Как долго вы ехали?
— Достаточно.
— И вы не поняли, что едете не туда?
Сэм молчала. Она не знала, что ответить на этот логичный вопрос. Перед глазами стояла четкая картина того, как мистер Уиндэм снимает очки и зажимает пальцами переносицу. Сэм готова была спорить на недельный заработок, что именно это он сейчас проделывал.
— Где вы сейчас? — наконец спросил спокойный голос.
— Не знаю.
— Это я понял. Прочитайте указатели, название остановки, название улицы.
Сэмэр встала со скамейки и подошла к столбу с красным значком остановки.
— Вашингтон Роад, — прочла она. — Здесь много второсортных бутиков. И других торговых объектов.
— Я приеду, — сказал Герцог. — Очень вас прошу, сидите на одном месте.
— Можно мне сходить купить кофе?
— Нет.
Оставался еще один нерешенный вопрос. Сэм набрала побольше воздуха и снова зажмурилась.
— Мистер Уиндэм, Трой в школе, я ведь не успею его забрать.
— Я помню о своем сыне, мисс Макферсон. Садитесь и ждите.
С этими слова в трубке наступила тишина.
Сэмэр тяжело вздохнула и рухнула на скамейку. У нее оставалось немного времени, чтобы приготовиться отражать от себя ледяной взгляд очень светлых глаз.
Прошло не меньше часа, прежде чем Гаррет добрался до района Ньюэм, в котором и находилась остановка Вашингтон Роад. Первым делом он забрал Троя и доставил его домой с указанием никому не открывать дверь, и только потом поехал на поиски экономки. Эта девица сорвала Гаррету встречу, ему пришлось прервать клиента на середине монолога, и, принеся массу извинений, быстро уйти. Объяснять Рет ничего не стал, понадеявшись на секретаря. Невероятно сложно объяснить кому-то, что главе крупной кампании необходимо ехать искать свою взбалмошную экономку, которая отстала от экскурсии и уехала в противоположную сторону от дома. Чем больше Рет об этом думал, тем больше закипал. Он не мог смотреть спокойно на эту ситуацию, она не поддавалась трезвой оценке.