Книга Путь к любви, страница 29. Автор книги Барбара Картленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Путь к любви»

Cтраница 29

Взяв все необходимое, включая костюм для верховой езды, маркиз направился к панели. Имильда шла за ним следом.

В комнате стояла полная тишина, однако девушке все равно было страшно.

Только когда они с маркизом закрыли за собой панель, она облегченно вздохнула.

– Куда мы теперь пойдем? – спросил маркиз.

– Мне кажется, самое безопасное место, где вас никто не станет искать, это детская, – ответила Имильда.

– Детская! Значит, мы пойдем к няне! – воскликнул маркиз. – Я совершенно про нее забыл.

– А вот она о вас не забыла, – заметила Имильда.

Не говоря больше ни слова, она пошла по тайному ходу, стараясь не очень спешить, поскольку понимала, что маркизу неудобно идти с одеждой и сапогами в руках.

Дойдя до лестницы, которая вела на третий этаж, Имильда сказала:

– Я пойду первой. Давайте ваши сапоги, так вам будет легче.

Маркиз рассмеялся, но безропотно подчинился.

Имильда открыла дверь в детскую.

Как она и ожидала, няня уже легла спать: комната была погружена во тьму.

Имильда зажгла свечи, вошла в спальню и подошла к кровати.

– Няня! – тихонько позвала она.

Старушка тотчас же проснулась.

– В чем дело? Что случилось? – спросила она.

– К вам гость, которого, я уверена, вы будете рады увидеть, – ответила Имильда. – Он в детской.

Няня тихонько ахнула.

– Он в безопасности?

– Я хочу, чтобы он был в безопасности, поэтому и привела его к вам. Прошу вас, наденьте халат и идите к нему.

Выйдя из спальни няни, Имильда направилась в детскую.

Маркиз, положив одежду на один стул, сидел на другом.

На секунду Имильде показалось, что он ее сейчас узнает.

Она ощущала на себе его любопытный взгляд. Но похоже, он так и не узнал ее.

– Как мне вас отблагодарить за то, что вы для меня сделали? – спросил маркиз. – Не могу словами выразить свои чувства.

– И не нужно, – ответила Имильда. – Вы и представить себе не можете, какой переполох вызвал ваш неожиданный приезд.

– А почему вы тотчас же, как я приехал, не пришли ко мне и не сказали, что происходит в Мелверли?

– Я здесь живу недавно, и меня предупредили, чтобы после шести часов вечера я не выходила из детской. Мне случайно удалось узнать, что в вашем доме поселились разбойники, целых восемь человек.

Помолчав немного, она продолжала:

– Они жили спокойно, уверенные, что никому в голову не придет их здесь искать.

– А что случилось с мистером Ричардсоном?

– Мне сказали, что он болен. Но может быть, он просто боится их, это легко понять.

– Вы сказали, их восемь человек?

– Да. И они берут из конюшни ваших лошадей.

Маркиз раздраженно поджал губы.

– Мне и в голову не могло прийти, что подобное может случиться, – бросил он.

Имильда промолчала, и он продолжал:

– Впрочем, сам виноват. Нужно было давным-давно приехать и посмотреть, как здесь идут дела.

– Совершенно верно. Трудно винить разбойников за то, что они воспользовались возможностью поселиться в пустом доме.

Маркиз рассмеялся.

– Может быть, мне еще извинить их естественное желание меня прикончить?

– Они все еще намереваются это сделать, – напомнила Имильда.

Маркиз нахмурился:

– Вы мне предложили призвать на помощь военных. Как это сделать?

– Это совсем несложно. Всего в трех милях от вашего дома проходят маневры.

– Трудность в том, как выбраться из дома незамеченным, – сказал маркиз.

– Я уже кое-что придумала.

Взглянув на нее, маркиз вновь улыбнулся.

– Не могу поверить, что вы настоящая, – заметил он. – Наверное, вы мой ангел-хранитель, принявший человеческий облик. А может, вы спустились с Олимпа, чтобы воодушевлять меня, простого смертного.

Имильда рассмеялась:

– Хотела бы я быть кем-нибудь из них. А теперь послушайте, что я придумала.

– Слушаю, – отозвался маркиз.

Однако Имильда еще не успела заговорить, как в комнату вошла няня.

Она аккуратно причесалась и облачилась в розовый фланелевый халат, отделанный кружевами.

Маркиз при ее появлении встал, что Имильде понравилось.

– Няня! – воскликнул он.

Обняв старушку, он прижал ее к груди и расцеловал в обе щеки.

– Как же я по тебе скучал!

– Я тоже скучала по вас, мой мальчик, – ответила няня, улыбаясь, но едва сдерживая слезы.

– Садитесь, няня, – предложила она. – Мы должны придумать, как спасти его светлость от разбойников. Они хотят его убить.

Няня испуганно вскрикнула:

– Так я и думала, что эти негодяи замыслят нечто подобное! О мастер Вулкан! Вы представить себе не можете, что мы пережили. Эти мерзавцы заполонили весь дом, а миссис Гиббоне пляшет под их дудку.

– Не волнуйся, няня, я с этим разберусь, – пообещал маркиз. – Но сначала, как мне посоветовала эта милая юная леди, я должен призвать на помощь военных.

– Думаю, мисс Грейем рассказала вам, какие это страшные люди, – проговорила няня.

– Они собирались задушить его светлость в постели, а потом бросить тело в озеро, чтобы люди подумали, что он утонул случайно, – сказала Имильда.

У няни снова вырвался крик ужаса.

– Мерзавцы! Что сказал бы ваш отец, если бы знал, что они скрываются в вашем родном доме!

– Этого больше не повторится, няня, обещаю тебе, – сказал маркиз. – Я сам виноват в том, что здесь произошло, потому что забросил свой дом.

– Я каждый вечер молилась о том, чтобы вы вернулись.

– И Господь услышал твои молитвы, – улыбнулся маркиз. – Но прежде всего я должен спасти от этих людей не только себя, но и мисс Грейем.

И, обратившись к Имильде, он попросил:

– Так скажите, как, по-вашему, я должен действовать.

– Разбойники весь день ездили на ваших лошадях, – ответила она, – но моя лошадь, Аполлон, совсем свежая. Никто не удивится, если рано утром я пойду на конюшню, возьму Аполлона и поеду покататься. Вы должны немного поспать, а потом проберитесь по кустам к паддоку. Только будьте осторожны. Вас никто не должен видеть.

Когда я к вам подъеду, вы вскочите на Аполлона и поедете к казармам. Остальное зависит только от вас.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация