«Это ещё что такое?!»
— Добрый вечер, мой супруг и мой Господин, — пропел томный женский голосок, от которого у Алишера по телу прошла дрожь.
* * *
— Туда точно никто не войдёт? — спросила Сара.
— Уверяю вас, Госпожа. Никто не войдёт. Приготовления все завершены, и мы обязаны привести вас заранее. После того, как вы окажетесь внутри, никто кроме вашего супруга войти в помещение не смеет.
— Супер! Э-э-э… то есть, это великолепная новость! Шери, найди лепестки роз и свечи. Много свечей, — дала распоряжение Сара.
— Слушаюсь, Госпожа.
— Алия, ты неси в подвал вино и фрукты. Можно и закусок каких-нибудь.
— Будет сделано, Госпожа.
— Отлично. Делайте. Я вас жду здесь.
Зомби-служанки удалились, а Сара принялась наводить марафет, подпевая себе под нос песню из прошлой жизни.
— Я в глаза твои, как в зеркало смотрюсь,
Отраженье потерять своё боюсь.
Не хочу, чтоб ты лишь гостем был,
В сумраке ночей, и судьбе моей.
Я люблю тебя, как любят в жизни раз,
Словно солнца в мире не было до нас.
От забот и мелких ссор ты меня увёл,
И ключи от счастья для меня нашёл.
Для меня нашёл.
Любовь, похожая на сон,
Сердец хрустальный перезвон,
Твое волшебное "люблю",
Я тихим эхом повторю.
Любовь, похожая на сон,
Счастливым сделала мой дом,
Но вопреки законам сна,
Пускай не кончится она…
(А. Пугачёва, «Любовь, похожая на сон»).
— Ах, у меня волшебный голос, — улыбнулась сама себе Сара.
В прошлой жизни её пение звучало ужасно, словно коту хвост отдавили, а сейчас у неё голосок мелодичный, звонкий, чистый. Красота! Да в такую не влюбиться просто невозможно!
— Госпожа, позвольте сделать вам причёску…
— А-а-а! — воскликнула от неожиданности Сара. — Никогда не подкрадывайся ко мне! Слышишь? Напугала до чёртиков!
Скелетина стояла рядом, чинно сложив ручки впереди себя.
— Простите, Госпожа.
Сара сделала глоток воды, успокаиваясь.
— Ты умеешь делать причёски?
— Да, Госпожа.
Сара с сомнением посмотрела на костлявые длинные пальцы скелетины, потом потрогала свои густые и длинные волосы и поняла, что сама себе сможет только косичку заплести.
— Ладно, — согласилась она с тяжёлым сердцем. — Только прошу тебя, не оставь меня без волос. У меня всё-таки брачная ночь на носу.
— Госпожа, не волнуйтесь, — произнесла скелетина.
— Кстати, я не дала тебе имя. Будешь… — Сара закусила пальчик и просияла. — А чего долго думать? Будешь Тиной! Тина, тебе нравится?
— Как скажете, Госпожа.
— Ну и ладно, — ответила Сара, рассмеявшись.
Скелетина прикоснулась длинными костяшками к её волосам, и они вдруг замелькали в воздухе, вокруг её головы со скоростью света.
Сара даже забыла, как дышать.
Но не прошло и двух минут, как Тина произнесла, делая шаг назад:
— Причёска готова, Госпожа.
— Да я вижу, — задумчиво произнесла девушка, разглядывая причёску. — Тина — ты настоящий талант, невероятная находка!
— Благодарю вас, Госпожа.
— Мне очень нравится, — расплылась Сара в улыбке. — За тебя я Алишера поцелую.
Скелетина по имени Тина действительно сотворила что-то невероятное. Причёска не была громоздкой. Она была лёгкой и элегантной. Несколько локонов спускались по оголённой спине. Причёска идеально подходила к её образу — роковой соблазнительницы.
— Сюда можно прикрепить и вот эту заколку, — Сара расправила чёрный шёлк заколки и довольно улыбнулась. — Невероятно роскошно. Что скажешь, Тина?
— Вы невероятно роскошны, Госпожа, — повторила Тина.
Сара подошла к зеркалу во весь рост, рассмотрела придирчиво себя и потом обула туфельки. Теперь весь образ был полностью готов.
Из зеркала на неё смотрела не Сара, и не Елена. Это была незнакомка — чарующая, яркая, соблазнительная. Такая не будет надувать губки, стрелять глазками и падать в обморок для того, чтобы получить желаемое. Такая женщина сама всё возьмёт! Необузданная, дикая, жестокая женщина-стихия! И вместе с тем талантливая, притягательная, чувственная и сильная.
— Алишер, ты круто попал…
* * *
— Впрочем я так и представляла, что Алишер сотворит что-то в таком духе, — сказала Сара, осматривая комнату, расположенную в подвале.
Сам алтарь выглядел как обычный прямоугольный гигантских размеров гроб с крышкой.
Она довольно быстро вместе с зомби-служанками убрала разбросанные кости, смели паутину.
Черепа они свалили в одну кучу, отчего образовалась приличная горка, как на картине В. В. Верещагина «Апофеоз войны». Даже трупики летучих мышей подвешенных на нитях над этой горкой смотрелись весьма символично.
Потом Сара расставила свечи и раскидала по полу лепестки роз.
— А скажи мне, Шери. Где ты так быстро достала лепестки роз? — поинтересовалась Сара, щедро посыпая ими каменный пол.
— Нарвала в саду, Госпожа, — невозмутимо ответила Шери.
Сара замерла.
— В саду? — ей стало на мгновение дурно. — Что ж ты их не нашла в другом месте?
— Вы не дали точных указаний, Госпожа. Самым быстрым способом достать лепестки, был сад с розами Хозяина.
— Этот самый Хозяин надеюсь, нас не прибьёт… — пискнула Сара. — Скажи, ты же не все розы истребила, судя по количеству лепестков.
— Нет, не все, Госпожа. Я собрала только с тех роз, которые завтра бы уже потеряли свои лепестки.
— Фу-ух, — облегчённо выдохнула Сара. — Успокоила.
Когда приготовления были завершены, Сара отправила служанок обратно. Сама она постелила на каменный алтарь мягкое одеяло, которое предусмотрительно взяла с собой.
Цистит она подхватить уж точно не желает!
Разлила вино по бокалам и принялась ждать.
Ждать пришлось не долго.
Дверь со скрипом отворилась, являя Алишера во всей красе.
— Добрый вечер, мой супруг и мой Господин, — произнесла Сара, вкладывая в голос всю свою чувственность и желание.
Она плавно спустилась с алтаря и подхватив бокалы с вином, лёгкой походкой от бедра, медленно направилась к мужу.