Книга Клык. Хвост. Луна. Том I, страница 35. Автор книги Лин Возовски

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Клык. Хвост. Луна. Том I»

Cтраница 35

Крепкий, статный Мико Росслер, как сладкий девичий сон, мужественно пробирался сквозь очередь. Выпадающие смолистые кудри развивались от быстрой походки. Проходя мимо стоящей в очереди Астры, юноша слегка коснулся рукой ее спины. Девушка не сразу узнала возмужавшее лицо мальчика, с которым они весело бегали по душистым полям вблизи общины Черной Куницы несколько лет назад. Засмущавшись, она прикрыла меховым капюшоном половину своего обожженного лица, но все же щедро одарила обернувшегося Мико своей приторной улыбкой.

Когда опоздавшие Фуро и Мико заняли свои места у кхеды, Роза Вирсмунк, как первая женщина клана, громко хлопнула один раз ладонями, объявляя о начале обряда. Абсолютно все, и в очереди и вокруг костра, повторили хлопок, тем самым привлекая внимание предков.

Спустя пару мгновений из исполинской двери дома Вирсмунк вышли четыре могучих мужа, несущие на своих плечах небольшую ладью, в которой мирно покоилось тело Старио, завернутое до обритой головы в белоснежное покрывало. Они медленно подошли к погребальному костру, аккуратно скинули с плеч маленькое судно с холодным трупом на самый верх постройки, затем ушли в начало очереди. По традиции, самый младший член клана должен был одарить костер прощальным огнем.

Круглая Зерта с порозовевшими от легкого мороза щеками черепашьим шагом приблизилась к кхеде с подожженным факелом. Лицо ее, словно высеченное из камня, отрицало любые эмоции. Пухлой рукой она закинула факел в проем между бревен, после чего вернулась к матери.

Внутри костра затрещала просмоленная древесина. Центр общины за несколько секунд заполнился едким дымом, который въедался в соленые глаза многих присутствующих, добавляя к скорбным слезам свою резь. Еще через мгновение из щелей начали выглядывать желтые лоскуты огня, насмешливо поддразнивая наблюдателей своим танцем. Спустя минуту разъяренный голодом огонь принялся за ладью, заключая закоченевшего вождя в свои жаркие объятия.

Первым словом наградил всех присутствующих Ранлис, и слово это было подобно чистейшей капле росы. Как растянутая по поверхности льда звезда. Как горный ручеек, пробивающийся сквозь талый снег. Голос мальчишки был столь же прекрасен, как и громок. Голос, который доводил до слез с первой же строчки изливающейся, как расплавленное серебро, песни:


В вершинах гор застынет моя мудрость.

На снежных склонах вечен облик мой.

Гонимой ветром, стрелы полнозвучность

Пронесет мое слово сквозь траур и боль.


Смутный зов моих предков, заветы храня,

За ливнями гроз столь тщательно скрытый,

Взывает за мной. И блеклый облик коня

Заманчиво машет растрепанной гривой


Вспоминай мое имя при шелесте листьев,

При бурных потоках извилистых рек.

Мое тело горит в огне шелковистом.

Я прожил достойно свой отпущенный век…


Ранлис, с культей в кожаном чехле вместо кисти, закончил разливать свою песню, повторив последние строчки два раза. Грустные строки и хрустальный голос мальчишки оставили в сердцах присутствующих тупую, ноющую боль.

Люди в очереди взахлеб умывались собственными слезами. Кто-то рыдал во весь голос, не стесняясь окружающих. Кто-то негромко шмыгал своим красным носом, укутавшись в глубокий капюшон.

Равнодушной среди всех оставалась лишь Цейла, не сводившая все время своего пристального взгляда с Астры. Девушка чувствовала на себе тяжелый, сгущающийся взгляд высокой женщины, от которого хотелось скрыться в пустоте соседней улицы. Но уважение к обряду и клану Вирсмунк вынуждали Астру продолжать стоять в рыдающей очереди под гнетом серых глаз Цейлы.

Первой к пылающему костру подошла Роза с багровым, отекшим от бесконечного плача лицом. Она достала из корзины, стоящей рядом с кхедой, пучок сухих трав, связанных светло-каштановыми волосами погибшего Старио.

– Я вижу твое прошлое, – хлипко простонала Роза Вирсмунк, после чего бросила пучок в костер.

Следом за ней к костру подошел Ранлис, взяв из корзины связку трав и швырнув ее единственной целой рукой в огонь со звонкими словами:

– Я вижу твое тепло.

Последней из присутствующих членов клана Вирсмунк подошла Зерта. Пышная девочка долго всматривалась в уходящий в небо столб дыма, затем тихо что-то прошептала и бросила в огонь свой пучок трав.

После этого оставшиеся приближенные к костру: Фуро, Мико и Цейла, – бросили в пламя свои связки трав:

– Я вижу твой след, – твердо произнес Крысодав, тепло оборачиваясь на детей Старио.

– Я вижу твое счастье, – поддержал Мико.

– Я вижу твое будущее, – загадочно произнесла Цейла, прислонив пучок ароматных трав к своему носу, затем забросила его к самому верху полыхающего огня.

Настало время и людям из очереди проститься с покойным вождем. Убитые горем женщины, сдерживающие слезы юноши и мужчины, растерянные дети, – все хватали из корзин узлы сухих трав и бросали их в ненасытный огонь:

– Я вижу твой опыт.

– Я вижу твои глаза.

– Я вижу твое счастье.

Люди проходили, не задерживая позади идущих. Разбитые горем жители расходились по своим домам, дружелюбно приглашая в гости приезжих гостей из других общин.

Вожди и члены кланов, в отличие от остальных, обязаны были дождаться, пока ладья с телом полностью не прогорит, оставив в ящике бледный прах Старио вперемешку с древесной золой.

Лица менялись один за другим. Солнце поднялось над общиной уже достаточно высоко, чтобы начать ослеплять своим светом, выглядывая из-за крыш домов.

Наконец, подошла очередь клана Винтер. Не многие из присутствующих помнили, насколько сильно Дорр Винтер был широк душой к простым северянам. Молодой вождь даже на прощании с собственной женой встал в самый конец очереди, давая возможность жителям своей общины первыми участвовать в обряде.

Дорр, с прямыми серебряными волосами, которые прикрывали болезненно бледное лицо, достал из корзины два пучка – для себя и для Астры. Смерил приветственным взглядом членов других кланов, подметив отсутствие на обряде Железнохвата, после чего упал на колени перед кхедой и промолвил:

– Я вижу твое бесстрашие, бурый медведь.

Снежноволосый вождь мягко подбросил в огонь травы, обмотанные волосами Старио, после чего поднялся на ноги и уже собирался встать рядом с вождями, но заметил, как его дочь стояла очень близко к бушующему огню. Астра отстраненно всматривалась в пламя на небольшом расстоянии от костра. Связка трав в ее руках начинала постепенно тлеть от жара. В ее правом глазу вспыхивал огонь, многократно превышающий по своей ярости пламя костра. Девушка начала приближаться своим лицом к острым языкам стихии, но отец успел потянуть Астру за капюшон.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация