Книга Змеи Тора, страница 20. Автор книги Келли Армстронг, Мелисса Марр

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Змеи Тора»

Cтраница 20

— Ты бросил моего брата…

— Он остался там, — сказала Лори. — Я подслушала их разговор. Он хотел этого по… разным причинам. Важным причинам. Мэтт все еще спорил, и Мэтт хотел, чтобы он сказал тебе. Он мог бы согласиться с рассказом Рея о том, что тот собирался прыгнуть внутрь, но портал закрылся. Это самый простой выход. Мэтт сказал тебе правду.

Рейна покачала головой и пошла прочь. Мэтт посмотрел ей вслед, а потом снова переключил свое внимание на остальных.

— Мы с Болдуином выйдем и посмотрим, — сказал он. — Пройдись немного и посмотри, что происходит. Очевидно, это пожар, но в мифе об огне ничего нет. Просто… — он о чем-то задумался и замолчал.

— Мэтт? — сказала Лори.

— Мы пойдем и посмотрим. Болдуин?

— Прямо за тобой.


Змеи Тора


Здание, в которое они вошли, было чем-то вроде офиса. Оно казалось пустым… конечно же, никто не прибежал, чтобы вышвырнуть детей, которые громили и блевали в парадном холле. В нескольких шагах был туалет. Дверь заперта… один из тех типов, которым нужен ключ от офиса. Но Мэтт довольно легко вышиб дверь, чувствуя лишь укол вины. Спасти мир — значит нарушить некоторые правила… и разгромить некоторые двери.

Мэтт достал из рюкзака запасную рубашку, намочил ее водой и повязал вокруг лица, прежде чем они снова вышли на улицу. На Болдуина это произвело впечатление. Это было бы еще более впечатляюще, если бы Мэтт действительно мог свободно дышать с этой штукой. Но он мог дышать — без дыма — и это было самое главное.

Прикрывать глаза было еще труднее. Он вышел на улицу, держа руку перед лицом, пытаясь отмахнуться от дыма. Он выглядел нелепо, но вокруг никого не было видно. Он тоже никого не слышал… он понял это, когда напрягся в поисках голосов, надеясь найти кого-нибудь, кого можно было бы расспросить о пожаре.

Дым. Темнота. Тишина.

Что бы там ни происходило, это была самая жуткая вещь, которую он когда-либо испытывал. Даже страшнее, чем костяной пляж в Хель. Все, что он мог видеть — это дым, и это было так, будто он был совсем один на улице, двигаясь сквозь туман, теряясь в водовороте.

А где же сирены пожарных машин? А сигнализация?

Словно вызывая его в воображении, он услышал слабый вой сирены. Тот становился все громче и громче, а потом…

Тишина.

Мэтт резко остановился. Болдуин тоже сделал это, прошептав:

— Что только что произошло?

— Я не хочу этого знать.

Но я должен знать, не так ли? Вот почему я здесь. Чемпион Тора и все такое.

Он глубоко вздохнул и повернулся в ту сторону, откуда донесся вой сирены. Пока они шли, какая-то фигура повернула перед ними так быстро, что Мэтт едва успел поднять Мьелльнир. Он увидел, что тварь приближается к ним, огромная и темная, с воем надвигаясь на них, и бросил Мьелльнир в ту же секунду, когда понял, что она слишком велика для человека. Как только молот покинул его руку, он понял свою ошибку. Это был грузовик. Мьельнир врезался в решетку, металл захрустел, передняя часть смялась внутрь, когда молот, казалось, пронзил двигатель насквозь. Грузовик остановился как вкопанный… и Мьелльнир снова влетел ему в руку.

Какое-то мгновение грузовик просто стоял, окутанный дымом, свет фар то вспыхивал, то тускнел, когда дым проносился мимо.

— Похоже, за рулем никого нет, — прошептал Болдуин. — Может быть, это грузовик-призрак.

Дверь открылась, и Болдуин отскочил назад. Мэтту пришлось взять себя в руки, чтобы не сделать того же самого. Они вообще ничего не видели. Затем сквозь дым, прищурившись и прикрыв рот рукой, вышла женщина. Заметив их, она ахнула.

— Что ты..? — Ее взгляд упал на Мьелльнир. — Откуда ты это взял? Ты украл… — она медленно отступила назад. — У меня ничего нет. Мне пришлось оставить свою сумочку в офисе, когда мы эвакуировались. Все, что у меня было — мои ключи.

Мэтт не сразу понял, что она думает, будто они собираются ее ограбить. Что они специально разбили ее грузовик и теперь хотят забрать ее бумажник.

— Хм, мы здесь, чтобы помочь, — сказал Болдуин. — Мы пытаемся спасти их…

Женщина повернулась и побежала. Болдуин пробежал мимо Мэтта, крича ей вслед, но Мэтт схватил его за рубашку и удержал.

— Взрослые люди, — сказал Болдуин. — Я еще даже не подросток, а они уже думают обо мне самое худшее. Разве я выгляжу подозрительно?

Мэтт не мог представить себе ни одного ребенка, который выглядел бы менее подозрительно, чем Болдуин. Но это была чистая правда. Ты достиг определенного возраста, и взрослые начали смотреть на тебя странно, будто ты был в двух секундах от того, чтобы порезать их шины, чтобы попинать.

Когда подъехала еще одна машина, они услышали ее приближение и вовремя остановились на обочине. Болдуин замахал руками и крикнул, чтобы машина остановилась, но она пронеслась мимо. Следующая машина просигналила. Пикап позади него замедлил ход ровно настолько, чтобы крикнуть им, чтобы они убирались с улиц, но с ревом умчался прочь, прежде чем они успели спросить, что происходит.

— По крайней мере, здесь есть люди, — сказал Болдуин. — Я уже начал сомневаться.

Но сирен по-прежнему не было слышно. Ни разу с тех пор, оборвалась первая. Двигаясь в этом направлении, они миновали скопление бегущих людей и снова оказались в безмолвной серой пустоте. Вот только она не была абсолютно безмолвна. Мэтт услышал странный скребущий звук, как будто лопасть вентилятора зацепилась за что-то.

По мере того как Мэтт шел на звук, дым становился все гуще, пока из его глаз снова не потекли слезы, и ему пришлось безостановочно моргать, чтобы видеть, хотя он и не был уверен, почему это его беспокоит. Все, что он мог видеть, — это дым. Он слышал этот странный скребущий звук, как будто он был прямо перед ними, а потом…

Он врезался во что-то огромное и красное.

— Это что же?.. — прошептал Болдуин.

Мэтт провел руками по этой штуке — массивной красной металлической коробке, которая исчезла в дыму. Когда он прошел дальше, что-то стукнуло его по голове. Он протянул руку и нащупал толстую парусиновую веревку. Он потянул ее вниз, чтобы получше рассмотреть.

Металлическая насадка ударила его в лицо.

Когда он отшатнулся назад, его руки взметнулись вверх, и сила его молота ударила порывом ветра, который рассеял дым.

— Это пожарная машина, — прошептал Болдуин.

Это действительно была пожарная машина. Вверх колесами посреди дороги. Тот звук, который он услышал, был звуком одной из шин, все еще вращающейся и цепляющейся за смятое крыло.

Мэтт шел вдоль грузовика, отбрасывая силу молота, удивляясь, что он действительно работает. Страх был тем, что подпитывало его. И именно это он чувствовал, как бы ни старался скрыть это ради Болдуина.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация