Книга Опасная невеста, страница 58. Автор книги Алекс Анжело

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Опасная невеста»

Cтраница 58

Мы пробирались в главное хранилище знаний множественными переходами. Нам часто попадались придворные, разодетые в богатые платья, что провожали нас пристальными взглядами.

— Слухи быстро разлетаются, — заметив их внимание, сказала Изольда. — Особенно в свете того, что у короля никогда еще не было фавориток.

— И до сих пор нет, — возразила я.

— Да, ты не любовница, но они считают иначе, — обрубила девушка. — Не обращай внимания. Судачить и мусолить новости — их основное занятие, ничего полезнее придумать они не могут.

В голосе драконицы ясно слышалось пренебрежение, что успокоило и меня. И я сосредоточилась на том, чтобы запомнить путь до библиотеки, про себя отмечая различные ориентиры. Вот картина с полной дамой в парике… Это же точно парик? Блондинистые волосы буйными локонами спускались по плечам, тогда как кустистые брови женщины являлись черными. Следом за картиной — беседка, видневшаяся из окна и окруженная живой изгородью, рядом с которой цвел маленький пруд. Кажется, я даже расслышала кваканье лягушек.

— Пришли. — Изольда привлекла мое внимание, останавливаясь у высоких дверей. На деревянной поверхности неизвестный мастер вырезал бутоны роз с извивающимися колючими стеблями, что опутывали меч (судя по эфесу, тот самый — Люциар), корону (копию настоящей) и раскрытую книгу.

Все реликвии королевской власти вновь изображались вместе.

Я замерла, мой взгляд небезосновательно задержался на последнем предмете. Ничего особенного в нем не наблюдалось — просто фолиант. Впрочем, тот, что я держала в руках в своем мире, тоже выглядел совершенно обычно.

Надеюсь, я когда-нибудь увижу оригинал. Может, он приблизит меня к разгадке.

Я уже раздумывала над тем, что меня намеренно перенесли в Залевир для изменения будущего. И одна лишь мысль об этом заставляла поежиться от возлагаемой на мои плечи ноши.

Изольда дернула за дверную ручку, и глазам открылось огромное помещение, что невозможно было сразу объять взглядом. Я вошла, осматривая высокие книжные шкафы, приставленные к стенам. Размер комнаты позволял не выстраивать их рядами. Все остальное место занимали вереницы столов с лампами, внутри которых ютились световые камни. В потолке виднелись округлые окна, за которыми плыли облака, — одно, самое большое, располагалось в центре, и множество мелких вокруг него.

Я привыкла к богатству замка, но в этом месте оно ощущалось иначе, заставляя благоговеть.

Преодолев весь зал, мы подошли к двери, что пряталась за шкафом. Кулак Изольды на мгновение замер над деревянной поверхностью, будто сомневаясь, стоит ли вообще тревожить того, кто внутри. Но затем она осторожно постучала.

— Да? — Спустя несколько секунд дверь резко открылась, явив высокую статную женщину в коричневом платье и с собранными в высокую прическу волосами. Волосы ее почти наполовину поседели, и черные локоны перемежались белыми прядями. Глаза цвета серого неба смотрели строго.

— Здравствуйте, леди Гата, — как-то слишком уж услужливо сказала Изольда.

— Иза… — протянула та, прикрывая вход в свой кабинет. — Что с твоей одеждой? Воротник поправь.

В следующий миг женщина перевела взгляд на меня. Ее бровь приподнялась, и без того не пухлые губы стали еще тоньше.

Я резко выпрямилась. У некоторых людей такая аура, что им и слова произносить не надо, чтобы заставить тебя проникнуться уважением.

— Добрый день, — выдавила я первой.

Кто эта дама? И зачем мы сюда пришли?

— Эрна Коляда. — Неожиданно, но она уже знала мое имя. Я была сбита с толку. — Слышала, слышала.

— У меня к вам письмо, — сообщила Изольда.

— От короля? — осведомилась женщина. Драконица кивнула, протягивая ей аккуратный конверт.

Леди Гата деловито приняла послание, раскрыла, вытащив сложенный пополам лист бумаги. Ее глаза забегали, читая написанное внутри.

Я оглянулась, замечая, что несколько столов в библиотеке были заняты. Две молодые девушки стояли у шкафов в разных концах помещения и расставляли книги с массивных тележек по полкам.

Шелест бумаги вернул мое внимание.

— Идемте, — бросила дама и двинулась вдоль стены, сжимая в ладони прочитанное письмо. За еще одной колонной находилась другая дверь. Леди Гата достала из кармана массивный тяжелый ключ и вставила его в замочную скважину.

— К свиткам с наговорами принято допускать лишь жрецов храма Ведана. Их очень возмутит тот факт, что обычной девице оказана подобная честь, — строго произнесла драконица, ступая на скрытую дверью лестницу и спускаясь по ступенькам. Лестница круто уходила вниз. Проход был узким — стоит лишь споткнуться, и кувырком полетишь вниз, так что кости потом не сосчитаешь. — Тот свиток, что я получила сегодня утром, хранится отдельно от остальных. Почему-то король желает показать его именно вам.

— Что это за свиток?

— Он от последовательниц богини Хоры. Его Величество недавно внес очень щедрое пожертвование, — как ни в чем не бывало продолжала женщина.

Я едва не запнулась. Лишь уперев ладонь в шершавую стену и зацепившись пальцами за выступ каменной кладки, смогла сохранить равновесие.

Мое сердце гулко забилось, и я почувствовала, как жгучий взгляд Изольды буравит спину. Поврежденная нога болезненно заныла.

Златан не рассказывал мне о пожертвованиях… А я была бы не прочь не просто увидеть свиток, но и лично наведаться в храм.

Больше леди Гата не говорила ни слова до тех пор, пока мы не добрались до самого низа лестницы и не оказались в коридоре со множеством разветвлений. Судя по мелькавшим постоянно комнатам с высокими шкафами, хранившими еще больше книг и свитков, чем зал наверху, это был архив.

Мы некоторое время петляли, прежде чем добрались до нужного помещения.

— У вас два часа, — предупредила женщина, выудив из шкафа, что состоял из сотни мелких квадратных отделений, ветхий свиток. Дама собственноручно аккуратно развернула его и положила на стол перед нами, осторожно придавив края специальными камешками, что лежали в широкой вазе с краю. — Потом настанет время жрецов Ведана. Крайне важно, чтобы они вас здесь не увидели. Изольда…

— Да, леди Гата? — ретиво откликнулась подруга Златана.

— Сохранность свитка под твою ответственность, — строго наказала драконица и незамедлительно вышла из комнаты.

Я выдохнула.

— Она всегда такая… пугающая? — Я едва подобрала верное слово.

— Чаще всего. Особенно со мной, — хмуро сказала Изольда, все еще смотря на недавно закрывшуюся дверь. — Мой отец нередко заставлял меня помогать ей в библиотеке, поэтому я знаю, о чем говорю.

— Даже так, — отозвалась я, наблюдая за мельтешащей по полу светлой тенью.

Световой камень, заключенный в нечто напоминающее маленькую клетку, качаясь, висел над головой. Я направилась к лавке, приставленной к грубо вытесанному деревянному столу. Он был старым, и его поверхность не единожды покрывалась лаком.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация