Книга Дочери лорда Окбурна, страница 23. Автор книги Генри Вуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочери лорда Окбурна»

Cтраница 23

– Капитан Шесней принял меня плохо, но я все ему извиняю ради вас.

– Разве отец запретил вам являться к нам? – Спросила Дженни.

– Да, но мы – я и ваша сестра – надеемся победить его сопротивление. Мисс Шесней! – Добавил он, взяв ее за руку, – не будьте против нас. Я не могу отказаться от Лоры.

– Вы говорите – против нас! – Возразила Дженни, – говоря таким образом, вы уверены, что моя сестра согласна с вами. Так ли это?

– Да, – храбро ответил Карлтон, – да мы любим друг друга, – это ведь не детская любовь. Помогите нам сломить сопротивление отца.

– Решительно отказываюсь, – сказала Дженни. Мне крайне прискорбно слышать это от вас. Это несбыточно.

– Я предвидел, что вы разделяете мнение отца, – холодно сказал Карлтон. – Но, мисс Шесней, позвольте мне вам объяснить в присутствии Лоры, что ей необходимо. быть моей.

Потом, обратясь к Лоре, он сказал:

– Моя милая, – и в голосе его звучала бесконечная нежность, – надейтесь на меня; двери вашего дома теперь заперты для меня, но я найду возможность с вами видеться. Прощайте, мисс Шесней, – сказал он и быстро удалился. Дженни, глядя вслед удалявшемуся Карлтону, подумала, что он принесет им много горя.

Глава XVIII

Лора была в нерешительности: идти ли против желания, отца и, бросив все, стать женою Карлтона, или остаться дома. Капитан в тот же день позвал к себе Лору; взволнованный, он начал ее жестоко упрекать и кончил тем, что запретил ей думать о Карлтоне, добавив, что лучше умрет, нежели допустить в свою семью шарлатана. Тем не менее Лора внутренне не соглашалась с отцом и, страстно любя Карлтона, всегда находила возможность видеться с ним: всякий вечер Карлтон являлся в густой сад, где Лора ожидала его. Ни отцу ее, ни сестре никогда и в голову не приходило, что Лора назначает свидания молодому человеку. Но такое положение дел долго длиться не могло. Всякий раз Карлтон уговаривал ее бежать с ним. Он говорил: «Покуда вы будете мисс Шесней, отец ваш будет упорствовать в своем мнении, а раз мы женимся, он нас простит». Он был убежден, что так случится, предполагая, конечно, что люди горячего характера не могут долго сердиться. Наконец, после долгого колебания, Лора согласилась на все. Она никогда не могла видеть его в своем доме, боялась украдкой видеться с ним, а жить, не видя его, ей было не в силу. И она решилась бежать с Карлтоном.

Была лунная ночь. По темным аллеям сада осторожно пробиралась Лора, одетая в черное шелковое платье и закутанная в большую шаль. Скоро она увидела Карлтона, который ожидал ее. Лора бросилась в его объятия, говоря: «О, Луи! Я боялась не застать вас. Меня задержали дома: отец читал газеты, а Дженни не хотела готовить чай без его приказания. Поэтому я раньше не могла уйти».

– Все будет кончено, завтра, – ответил Карлтон.

– Я не знаю, что мне делать – со слезами проговорила она; ведь, это ужасная вещь, Луи? Ведь это нехорошо…

– Что нехорошо?

– Таким образом покидать дом, тем более, что мы воспитаны в строгом послушании.

– О, Лора!

Она ничего ему не сказала, но в душе сознавала, что нет ничего ужаснее, чем тайно бежать из родительского дома. В это время луна осветила её и Карлтона; заметив выражение ее Лица, он угадал ее мысли и постарался их рассеять.

– Верьте мне, Лора, – говорил он. Тиранство вашего отца дает вам право на свободу действий. Лора! Если вы меня любите, то исполните ваше обещание. О, я уверен, вы не откажетесь! Она страшно рыдая, проговорила.

– Нет, я вам не откажу! Но я не знаю, почему в эту ночь меня все так страшит! Прежде всего будущее.

– Я не могу жить без вас, – сказал он ей нежным голосом, который мало-помалу успокоил ее; она была счастлива сознанием его любви. После того они стали обдумывать, как бежать, чтобы не быть настигнутыми. Через два часа должно было все кончиться. Незамеченная в темноте она, закутавшись в шаль, торопилась домой, как вдруг луна, выглянув из-за туч, осветила перед ней человека, пристально смотрящего на неё.

– Лора Шесней! Что делаете вы с Луи Карлтоном? – Спросил незнакомец.

Лора остановилась, ничего не отвечая, она испуганно смотрела на незнакомца.

– Вам нечего делать с Луи Карлтоном. Если вы заботитесь о вашем счастье и даже, может быть, о вашей жизни – избегайте его. Спросите у него, что сделал он с Клариссой? Спросите у него, торгует ли он ядом? – Тихо сказал незнакомец и удалился.

Лора замерла от испуга на месте. Карлтон же, выйдя из сада, вспомнил одну подробность относительно завтрашнего побега, и вернулся, чтобы догнать Лору. Неожиданно он увидел перед собой неподвижную фигуру в дорожном пальто и шляпе. Думая, что это кто-либо из дома Шесней, он сконфузился, но в это время незнакомец снял шляпу и Карлтон с ужасом узнал то самое лицо, которое он видел на лестнице в квартире мистрис Крав, в день ее кончины, то же бледное лицо с густыми черными бакенбардами.

Испуг так сильно овладел им, что он подумал – не привидение ли это, которое, впрочем, скоро исчезло. Но куда? Карлтон не знал, что думать. По аллее оно не могло идти и быть незамеченным, в дом же оно не прошло, – в этом Карлтон был уверен, – спрятаться в кусты, тоже невозможно: шум листьев выдал бы его. Бледный, как само привидение, Карлтон стоял недвижим несколько минут. Затем совершенно машинально он подошел к тому месту, где оставил Лору, хотя был уверен, что он ее здесь не найдет. Но каково было его удивление, когда дрожащая от страха Лора бросилась в его объятия, как бы ожидая от него помощи.

– О, Луи! Видели ли вы его? Видели, ли вы его? – Бормотала она.

– Кого? Кого я видел?

– Этого незнакомца, который был здесь.

Карлтон чувствовал, что сердце его сильно бьется,

– Какого человека, говоришь ты?

– Я не знаю, кто это; но я увидела его, когда нагнулась поднять шаль, я слышала его голос. Сначала мне показалось, что это женщина, потому что голос был женский, но потом я разобрала, что это был мужчина, а кто – не знаю. Он мне сказал, что нужно избегать вас. О, Луи, ведь это ложь. Скажите, что это ложь. Он мне советовал избегать вас, и говорил, что мне нечего делать с Луи Карлтоном.

– Это кто-нибудь знает наши намерения и хочет помешать нам, – возразил он.

– Дайте закончить: он мне велел спросить, что вы сделали с Клариссой и торгуете ли ядом?

– Какая Кларисса? Кто это Кларисса?

– Я не знаю, – сказала Лора, всхлипывая.

– Знаете ли вы кого-нибудь, носящего это имя?

– Я никаких Кларисс не знаю. А насчет яда, – прошептала Лора, – что значат слова: спросите у него, торгует ли он ядом?

– Я предполагаю, что это означает лекарство. Ведь, лекари торгуют обычно и ядом.

В его голосе что-то пугало Лору, даже больше того, что только что произошло.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация