Книга Дочери лорда Окбурна, страница 26. Автор книги Генри Вуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочери лорда Окбурна»

Cтраница 26
Глава XX

В полумраке, осмотрев оба письма, Дженни решила, что предположение мистера Джона Грея совершенно верно. Если граф действительно лежал в тифе, нечего было и сомневаться в том, что письма эти были не для него.

– Дженни, как ты думаешь, правда ли, что папа будет графом Окбурном? – Спросила Люси, первая прервав молчание.

– Я… Я думаю, что ничем больше нельзя объяснить подобного адреса писем, – сказала Дженни.

– Нужно пойти объявить это Лоре, – сказала Люси, вставая со стула, стоявшего возле самого камина.

– Нет, друг мой, подожди, – сказала Дженни, – сначала сами убедимся, а потом уже сообщим ей. Мне, право, так жаль, что этот молодой человек умрет так рано, добавила она после минутного размышления. И, действительно, она от всей души жалела его.

– Я не имею никаких известий от графа, – сказал, войдя в гостиную, капитан. – Омнибус не привез ни одного пассажира и… А что? Разве на его имя пришло еще письмо? – Спросил он, увидав перед собой на столе нераспечатанный конверт.

– Папа, – сказала Дженни, – я почти уверена, что мистер Джон Грей совершенно прав в своем предположении: он говорит, что граф опасно болен и вряд ли будет жив, как думают доктора, следовательно, эти письма присланы вам, как наследнику графа Окбурна.

– Мне? – Удивленно спросил капитан, – Да что ты говоришь Дженни, потрудись повторить.

– Извольте, папа, – сказала она, и слово в слово повторила слова мистера Джона Грея.

– Остается, следовательно, распечатать одно письмо; если Грей ошибается, то я извинюсь перед молодым графом, объяснив ему причину моей бесцеремонности, он простит, как славный малый. Дай мне утреннее письмо, – добавил он, обратясь к Дженни.

Распечатав его он прочел и, глубоко вздохнув, сказал: «Предположения мистера Джона Грей вполне оправдались, граф скончался, о чем извещает меня управляющий и просит немедленно приехать в Шесней-Локс. Величая меня графом, он ввел меня в сильное заблуждение. Если бы не мистер Грей, я и до сих пор не догадался бы, в чем суть.

Впрочем, все эти управляющие на один покрой: хотят польстить наследникам – новым хозяевам».

Подумав немного, граф (будем звать теперь капитана Шесней графом Окбурном) решил ехать сейчас же в Шесней-Локс.

– Я не могу ждать, Дженни, – сказал он ей. Ты предлагаешь мне чаю? Нет, мой друг, если я начну чай распивать, то наверно опоздаю, что мне будет очень неприятно. Если я сейчас застану еще карету у гостиницы «Красный лев», то поспею к поезду в Большой Венок. Умер. Этот несчастный умер и нет никого из близких около него, – добавил он, действительно сожалея о смерти этого молодого графа.

– Папа, вам необходимо взять с собой чемодан, вам будет нужно…

– Я ничего не возьму с собою, кроме очков, – возразил граф, порывисто застегивая пуговицы своего сюртука, – завтра утром ты мне пришлешь в. Шесней-Локс Помпея с бельем и моим платьем, – не буду терять времени. Прощусь со всеми, и с Богом. А где же Лора, – спросил он.

– Лора, Лора! – кричала Люси, но ответа не было.

Отец пошел за Люси и, проходя переднюю, захватил шляпу и пальто.

– Ее здесь нет, – сказал он, – вероятно, она ушла уже спать, поцелуйте ее за меня и спросите, довольна ли она титулом «леди Лора Окбурн». Хотя Дженни и убеждала отца не ездить в дом, где был граф, но он, не обращая внимания ни на какие ее доводы, надел пальто, распростился с нею и с Люси и вышел прямо в сад.

Люси, снова подойдя к лестнице, громко закричала: Лора! Лора! Поди к нам, что я тебе скажу! – Но никто ей ни слова не ответил сверху, – по всей вероятности, она уже заснула, добавила Люси, обратясь к Дженни.

– Я пойду сейчас и узнаю, а ты ступай в гостиную и прикажи нам, подавать чай.

Не найдя Лоры в ее комнате и нигде в доме, Дженни прошла в сад; из сада во двор и со двора опять в дом, но нигде не нашла сестры. Снова пройдя в комнату Лоры, она заметила, что нет ее шляпы и драпового пальто, чем была очень встревожена. «Куда она могла пойти, – думала она – остается только ждать, пока сама она придет» – решила Дженни, а сама прошла в гостиную, где за чайным столом сидела Люси, давно ожидавшая сестер к чаю.

– Где же Лора? – Спросила она, увидев одну Дженни. Дженни ей что-то уклончиво ответила и велела продолжать читать начатые сказки.

– Разве мы не сейчас будем пить чай? – Спросила Люси.

– Нет, можно немного подождать, тем более, что папы нет, следовательно, торопиться нечего, – сказала Дженни.

Погода в этот вечер была ужасная. Дождь лил как из ведра, грязь была непроходимая, ветер так и завывал и наводил скуку и тоску на всех. В гостиную вошла Юдио.

– Где мисс Лора? – Спросила ее Дженни, – я сейчас ходила к ней в комнату и не нашла ее.

– Разве мисс Лора ушли куда-нибудь? – Спросила Юдио.

– Она… Она ушла в город за покупками. Уже 10-й час, и ей давно бы пора вернуться.

– Разве только они зашли куда-нибудь, чтобы переждать дождь?

– Но к кому зайти? – Ведь у нас тут нет никого знакомых.

– Позвольте мне, барышня, пойти их поискать?

– Но я не знаю, где она. Подожду до 11 часов, а если и к этому времени она не придет, я не знаю, что делать.

Дженни сделала чай, напоила Люси, уложила ее спать, а Лоры все не было. Пробило 11 часов. Дженни сильно тревожилась. Не зашла ли она к мистеру Карлтону, думала она, от ее ветрености можно и этого ожидать. Впрочем, нет, не хочется и допускать эту мысль.

– Где Лора? – Спрашивала Люси, заливаясь слезами.

Исчезновение Лоры начинало мало-помалу беспокоить всех.

– Мисс Дженни, – сказала Юдио, – я лучше пойду. Может быть… Может быть мисс Лора была вынуждена зайти к мистеру Карлтону?

– Нет, этого не может быть, – возразила Дженни, – а впрочем, если вас это не затруднит, потрудитесь сходить туда.

Юдио была рада хоть чем-нибудь помочь Дженни и, схватив шляпу и шаль, скорым шагом направилась к дому мистера Карлтона, и дошла до него через 10 минут, так как он был недалеко от квартиры капитана Шеснея. Не видя света в окнах, она смутилась и не знала, что ей делать, тем более, что фонарь во дворе был погашен, значит все в доме уже спали.

После некоторого колебания она решилась постучать, но на стук никто не вышел; тогда она позвонила, и сверху кто-то открыл окно и спросил: «Кто звонит так сильно? Вы, ведь видите, что в доме темно. Кого вам нужно? Мистер Карлтон внезапно уехал на несколько дней, и никто не знает, когда он вернется».

– Мне он и не нужен. Я зашла узнать, не здесь ли пережидает дождь одна из моих барышень?

– А кто ваши барышни?

– Фамилия их Шесней. Одна из них пошла в город за покупками и, по всей вероятности, зашла куда-нибудь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация