Книга Дочери лорда Окбурна, страница 52. Автор книги Генри Вуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочери лорда Окбурна»

Cтраница 52

– Вы были здесь с ним?

– С одиннадцати часов.

– И вы держали меня в отдалении! – Возразила графиня, голос которой дрожал от волнения. – Вы находите, что хорошо отстранять жену от смертного одра ее мужа?

– Я нахожу, что это очень худо, – сказала Дженни, – что ничто не может оправдать такого поступка. Первые слова, которые я услыхала здесь, были, что состояние отца должно быть скрыто от вас. Я пробовала возражать, я даже говорила доктору Джемсу, а потом всем трем докторам вместе; они единогласно ответили мне, что необходимо скрыть от вас все, потому что эти известия могут иметь для вас самые роковые последствия. Вопреки всему я бы известила вас, если бы могла.

Леди Окбурн строго посмотрела на сиделку.

– Это доктор Джемс, – сказала женщина, – он дал самые строгие приказания всем нам и мы не могли не слушаться его. Он боялся того, что теперь случилось; и кто знает, миледи, что это не будет стоить вам жизни.

– Прощаю вам, – сказала графиня.

– О леди Дженни, помиримся в эту страшную минуту, – продолжала она, умоляя, как бы увлекаясь непреодолимым чувством; это был ваш отец, мой муж! А теперь, вот он лежит мертвый перед нами. Он перешел в мир, где нет ссор; простите мне оскорбление, которое вы считали меня способной нанести вам; простите меня за удаление ваше из отцовского дома, до которого я сама того не желая, довела. Будем друзьями, по крайней мере сегодня, если уж нам не суждено быть ими позже.

Дженни положила свою руку в руку графини.

– Он поручил мне сказать вам, что он любил вас, что он хотел видеть вас, но что доктора запретили это ему. Смерть его была совершенно спокойная, и полная надежды на лучший мир.

«Еще короткое время, – сказал он, – и мы все соединимся там».

Леди Окбурн все еще держала руку Дженни в своих руках; она припала к подушке, на которой почивала голова умершего. Подавленные крики, прерываемые всхлипываниями, заставили ее обернуться. Это была Люси, которая, проснувшись, вероятно, при приезде Лоры, зашла в комнату, еще не совсем одетая.

– Ты, ты тоже скрыла это от меня, Люси! – Сказала графиня. – Я верила твоим словам!

– Она ничего не знала, – сказала сиделка. – Мы боялись, чтобы она вас не предупредила, миледи.

– О Дженни, – плакал ребенок, – почему ты меня больше не любишь? Ты знала, что он умирает и ты мне ничего не сказала: ты не хотела, чтобы он в последний раз поцеловал меня!

– Я не имею никакой власти в доме, Люси, и могу делать только то, что мне велят. Я здесь чужая.

Лора со времени прихода леди Окбурн стояла на коленях в углу комнаты; она с ней не говорила, и Люси ее не заметила.

Дженни обернулась к ней.

– Он простил тебя, Лора, совсем простил; он благословил тебя. Он умер даже без гнева на мистера Карлтона. Он умер благочестивым христианином и нежным отцом.

Она разразилась рыданиями.

– Ах, что ж из того, что я знаю, что мой отец умер так, в мире со всеми и с самим собою, что он теперь отдыхает со счастливыми, удар от этого не легче; я не могу перенести его.

Она проговорила эти последние слова в чрезмерной горести. Эта ночь в самом деле была сильным испытанием для всех, но удар сильнее других поразил Дженни Шесней.

Однако, несмотря на все обиды, нанесенные ей, Дженни должна была признать свою несправедливость по отношении к своей мачехе. Данный момент исключал возможность злопамятства, и она не могла не признать ее преданности, как жены, и безупречное исполнение всех обязанностей, которые наложил на нее брак с лордом Окбурном, хотя лично не могла принять его.

Всю ночь графиня оставалась около Дженни; она не переставала плакать о своем горе, она выражала искреннее сожаление, что разлучила ее с отцом, и умоляла – по крайней мере – попытаться не смотреть более на нее, как на недруга своего.

Сердце Дженни мало-помалу смягчилось и она, не отдавая сама себе в этом отчета, полюбила графиню сильнее, чем в то время, когда последняя была еще мисс Летвайт.

– Если мое предубеждение было несправедливо, если я была слишком упряма, если мой отец страдал от этого упрямства, молю Бога, чтобы Он простил мне это, – бормотала она, да, леди Окбурн, с этих пор мы будем друзьями, я надеюсь; во всяком случае никогда больше между нами не будет вражды.

Леди Окбурн взяла руку Дженни и покрыла ее слезами.

Глава V

На следующий день Юдио вышла из дому, чтобы купить некоторые необходимые вещи для своей госпожи, и проходя Пиккадили, встретила Стефена Грея, теперь доктора Грея. Оба остановились удивленные и обрадованные. Как приятно встретить знакомое лицо земляка, каково бы ни было его общественное положение.

– Как, Юдио, вы ли это, или ваша тень? Какой попутный ветер привел вас в Лондон?

Это был все тот же сердечный, открытый старик. Он с радостью пожимал руки Юдио. Если в Венок-Сюде был кто-нибудь, веривший в невинность Стефена и несправедливость общества по отношению к нему, то это без сомнения была Юдио Форд.

– Леди Дженни вчера получила телеграмму, сударь, – ответила она. – Граф был при смерти. Мы прибыли в Лондон вчера после обеда, и он умер вечером в одиннадцать часов.

– Я слышал о его смерти сегодня утром. Вероятно, подагра.

– Подагра в груди, кажется, сударь; но он вчера уже совсем не страдал и умер спокойно, как ребенок.

– В последнее время он действительно не страдал, – сказал доктор. А молодой граф – здоровый ребенок?

Ему всего четыре дня? Смерть и рождение, Юдио; один является, чтобы занять место другою.

– Это закон природы, сударь, – рассудительно заметила Юдио, – что касается здоровья новорожденного, я ничего не могу сказать, потому что еще не видела его. В доме говорят, что он родился вполне здоровым, а это главное. Леди Лора тоже прибыла в Портленд-Плас, но уж не застала своего отца в живых.

– Почему же, если леди Дженни сумела приехать вовремя?

– Леди Лора была в гостях в Пембюри. Миледи писала ей, думая, что она дома, но заехав за нею, чтобы вместе поехать на железную дорогу, мы застали только г. Карлтона, который говорил с леди Дженни. Это было вчера в первый раз после их свадьбы, когда она находилась с ним лицо к лицу.

– Как дела Карлтона? – Спросил доктор. Как я слышал, ему везет.

– Я думаю, хорошо, – ответила Юдио. – А г-н Грей и его помощник, г-н Лисетт имеют клиентов больше, чем могут обслужить.

– А Фредерик с Карлтоном все еще ссорятся? – И, задав этот вопрос, он сердечно засмеялся.

– Нет, насколько мне известно, сударь. Я полагаю, что каждый из них избегает друга друга; они друг друга не любят. Он так мил, молодой Фредерик! Когда я его видела в последний раз, он сказал мне, что скоро надеется быть в Лондоне.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация