Книга Дочери лорда Окбурна, страница 72. Автор книги Генри Вуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочери лорда Окбурна»

Cтраница 72

– Он родился в Шотландии? – Спросил Карлтон, глаза которого, не могли оторваться от ребенка.

– Родился ли он в Шотландии, или в Новой Зеландии – не в этом дело, – возразила женщина с досадой в голосе, ибо она не признавала за доктором права вмешательства в ее дела. – Если вы хотите лечить моего сына только в этом случае, если вам расскажут все от А до Я, то не беспокойтесь. Я пошлю за господином Греем.

Карлтон расхохотался немного обиженный.

– Вы очень вспыльчивы, сударыня! Потом он продолжал вежливо:

– Нам часто надо знать, где родились и жили наши пациенты, для того, чтобы выбрать тот или другой метод лечения. Наши расспросы идут не от простого любопытства, мистрис Смит. Но покажите мне его колено.

Она открыла одеяло и Карлтон приступил к делу; но, как он ни старался, не мог оторвать своих глаз от лица ребенка.

Однако в его лице не было ничего особенного, исключая глаза.

Это было маленькое, бледное, худое личико, окаймленное светлыми белокурыми волосами; но оно озарялось парой чудных, темных, больших глаз.

– Разве я причиняю вам боль, дитя мое? – Спросил Карлтон, дотронувшись до его колена.

– Нет, сударь. Только этот солдат не хочет стоять, – сказал он, показывая Карлтону одного из своих свинцовых человечков.

– В самом деле? Посмотрим, – сказал Карлтон. – У него ноги не совсем хороши… Вот! – Продолжал он, сравняв их своим перочинным ножиком, – теперь твой солдатик будет стоять.

Ребенок был восхищен. Он до сих пор не мог заставить стоять этого солдатика; выражение радости, появившееся в одну минуту на лице ребенка, как стрелой пронзило сердце Карлтона. Не чувствуй он на себе взгляда мистрис Смит, он не мог бы оторвать своих вопрошающих глаз от ребенка.

– Он, кажется, спокойный ребенок?

– Теперь да, – ответила мистрис Смит, – но это был истинный дьяволенок, когда он был здоров. Он немного любит настаивать на своем, но болезнь усмирила его. Вы не можете себе представить, как эта болезнь изменила ребенка. Скажите, отчего случилась эта болезнь? Я уверена, что он не получил никакого удара. Правда, он никогда не был силен…

– Эта болезнь может произойти столько же от слабости организма, как и от случая.

А вы намеревались поселиться совсем в Венок-Сюде?

– Это зависит от того, как мне здесь понравится, сударь, и от здоровья моего ребенка. Я не привязана ни к какому определенному месту.

Карлтон уехал, прописав некоторые лекарства.

Выходя на большую улицу, он был так погружен в свои мысли, что не заметил мистера Грея, ехавшего в своем кабриолете. Господин Грей остановил его.

Оба доктора, мало расположенные друг к другу, встречались, однако, довольно часто на консультациях.

– Лисетт наблюдает жену Кнага, – сказал Грей, – по моему мнению болезнь ее может сделаться серьезной. Если это случится, Лисетт пригласит вас, – будете ли вы свободны?

– Да, и, если мне необходимо будет уйти, я скажу дома, где меня могут найти.

– Благодарю вас, – ответил Джон Грей, – приказав своему кучеру ехать дальше. – Меня ждут опасно больные; несколько человек тяжело пострадали от ожогов при взрыве порохового погреба. Прощайте.

И Карлтон вернулся в Венок-Сюд, все еще чувствуя на себе взгляд ребенка.

Глава XIII
Тревожное сходство

В тот же самый день после обеда Дженни Шесней и Лора гуляли вместе, направляясь к улице Блистер, где Дженни хотела передать маленький пакет одному бедному семейству. Проходя мимо дверей Таппер-Коттеджа, они увидели в саду маленького мальчика, сидевшего на низком стульчике и занятого своими игрушками. Лицо его было обращено к свету.

Лора нечаянно взглянула на него и вдруг остановилась.

– Боже мой! – Воскликнула она, – какое необыкновенное сходство!

– Сходство, с кем? – сказала Дженни, – он очень бледен и вид его больной.

Я не знаю, кто здесь живет. Юдио мне только сказала, что коттедж снят.

– Никогда в жизни я не видела подобного сходства! – Продолжала Лора, пожирая ребенка глазами. – Ты не видишь, Дженни?

– Нет, я не нахожу в нем сходства с кем бы то ни было. О ком же ты думаешь?

– Ну, если ты не видишь, я тебе не скажу ничего. Но это бросается в глаза.

Они собирались уходить, как из коттеджа кто-то позвал: «Луи!»

– Слушай, – сказала тихо Лора, коснувшись своей сестры.

– Луи! Вот ты и опять заснул, проснись, это нехорошо. Ты знаешь, когда ты слишком много спишь днем, то ночью не смыкаешь глаз. Вставай же!

Мистрис Смит вышла из комнаты; она заметила двух дам.

– Этот бедный ребенок, кажется, болен? – Заметила Дженни.

– Он очень страдает, сударыня. Он всегда засыпает после обеда и тогда – прощай сон на всю ночь, но я стараюсь не допускать этого!

– Больные вообще слабеют после обеда, в особенности, если они худо проводят ночи. Вы в этой стороне недавно, мне кажется?

– Да, я привезла его сюда в надежде, что дачный воздух принесет ему пользу. Ну же, Луи, вставай! – Сказала она, слегка ударяя его по плечу. Смотри, твои солдаты уходят!

При этих словах ребенок проснулся и сейчас же встал. Он увидел дам и устремил на Дженни свои прекрасные черные глаза.

Дженни вскрикнула.

– Ах, – сказала она тихо своей сестре, – теперь я вижу! Да, это правда. Это неслыханное сходство, совершенно те же глаза!

– Но нет, – напротив, возражала Лора, – это поразительное сходство отсутствует именно в глазах. Он поразил меня с закрытыми глазами.

– Смотри же! Смотри! Ведь это в точь-в-точь ее выражение!

– Ее выражение! – Воскликнула Лора голосом полного удивления. – Скажи, ты о ком думаешь?

– О Клариссе. Сходство глаз и взгляда поразительно. Чей это мальчик? – Спросила она, обернувшись к женщине. – Он так похож на… на… на знакомую даму.

– Это мой ребенок.

Дженни с грустью вздохнула, как это бывало с нею всегда, когда она говорила о Клариссе или думала о ней. В эту минуту однако к этой грусти примешивалось некоторое облегчение.

– Сходство иногда ничего не значит, – сказала она матери, прощаясь с нею.

Лора последовала за нею, бросив гордый и подозрительный взгляд на ту, которая назвалась матерью ребенка.

– Дженни, – начала она, – какая ты безумная, если говоришь о сходстве этого ребенка с Клариссой?

– Но ведь ты же первая говорила мне об этом!

– Я не думала о Клариссе. Он на нее совсем и не похож.

– О ком же ты говорила?

– Этого я тебе не скажу, – ответила Лора без стеснения. – Но не о Клариссе я думала. Он похож на нее столько же, сколько на меня.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация