Книга Проданная королева, страница 50. Автор книги Екатерина Кариди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проданная королева»

Cтраница 50

А к ним уже бежали бледная, как смерть, заплаканная Одри и Эрвиг. Одри бросилась к своей королеве, но Вадим, отстранив девушку, снова поднял Мирославу на руки и сказал, обращаясь к Эрвигу:

— Посмотри, что с принцем. Может быть, нужна помощь?

Эрвиг бросил в сторону Джонаха взгляд и покачал головой:

— Ему уже не поможешь.

— Надо доставить его тело в королевский замок, — проговорил Вадим, хмурясь.

Осознавая, что все вышло случайно, и он вынужденно защищался, Вадим испытывал неловкое чувство. Потому что, как ни крути, остался тяжелый осадок, брата короля убил он. И все же, с его стороны это был честный бой. Но объяснять кому-то, что ты не верблюд не было никакого желания.

Впрочем, ничего объяснять и не пришлось.

Король Рихарт сам видел все своими глазами.

* * *

Джонаха засекли почти сразу, как он поскакал за отрядом. Как обычно, в таких случаях играют решающую роль случайности и мелкие детали. Опознали коня принца, и тут же доложили королю. Естественно, зная, куда направился его брат, тот бросился следом.

Смертельный поединок двух мужчин Рихарт видел из ворот замка. Его младший брат погиб у него на глазах. Когда все закончилось, король въехал во двор, поднимая руку, чтобы успокоить людей, взволновавшихся при его появлении. За ним следовал вооруженный отряд. Двор постепенно заполнился людьми.

Вадим по-прежнему стоял в центре, держа Мирославу на руках.

— Прости, я не хотел этого, — мотнул головой в сторону мертвого молодого принца.

— Я знаю, — коротко ответил король. — Он сам убил себя.

Странно прозвучали эти слова. Громко. Король обвел взглядом всех кто в тот момент стоял рядом, словно приводя в свидетели. В определенной, даже в очень большой степени, это было правдой. Кинжал, убивший Джонаха, был брошен его же рукой.

Остановившись напротив Вадима, Рихарт долго смотрел на него, перевел взгляд на женщину, что тот держал на руках. Какое-то время молчал, потом тяжело произнес:

— Пусть все считают, что королева Линевра умерла. А мой… влюбленный в нее брат… с горя покончил с собой. Думаю, так будет лучше для всех.

И повернулся к Одри.

— Леди Остейр, вы можете вернуться в замок с моими людьми. Вам будут оказаны всяческий почет и уважение, положенное по праву рождения. Король перед вами в долгу. Мы найдем вам достойного жениха.

Девушка встрепенулась, привела в реверансе, склонив голову, и проговорила:

— Ваше величество, если позволите, я предпочту остаться с госпожой и разделить ее судьбу.

Одри говорила твердо, и взгляд, что она подняла на короля был тверд.

— Что ж, если таково ваше желание, да будет так.

Король отошел в сторону, отвернулся от всех, не глядя, как его люди сооружают специальную повозку, чтобы отвезти на ней мертвого принца в королевский замок. Кинжал, торчавший из его груди острием вверх, велел оставить. Как напоминание.

Воспользовавшись небольшой передышкой, Вадим с помощью Одри и Эрвига нашел в замке жилые комнаты. Оставил там Мирославу на попечении верной камеристки, а сам вернулся во двор. Ему необходимо было переговорить с королем.

Прояснить некоторые моменты. Вадим не хотел недосказанности, во всяком случае, насколько это возможно.

* * *

Король Рихарт стоял у стены, лицом к воротам замка. Вадим смотрел на него и спрашивал себя, о чем думает сейчас этот человек? О чем бы думал он на его месте? Одно бесспорно, король заслуживал уважения и откровенности с его стороны. Приблизившись сзади, спросил:

— Можно мне сказать слово?

— Говори, Темный странник, — ответит тот не поворачиваясь.

— Я хочу кое в чем признаться, — начал Вадим.

— Я видел твою тень, — проговорил Рихарт, оборачиваясь. — И знаю, кто ты.

— Что? — вытаращился на него Вадим. — Ты знаешь, что я пришел из другого мира?

Кажется, ему все же удалось огорошить короля. Потому что тот застыл на мгновение с открытым ртом, потом крякнул, оглядываясь по сторонам, и проговорил:

— Это шутка?

Но во взгляде его не было ни насмешки, ни скепсиса.

— Отойдем, — сказал Вадим.

Они отошли немного в сторону от замка, туда, где их точно никто не смог бы подслушать. И Вадим выложил все, ну, почти все. Про то, как попала в этот мир Мирослава. Про то, как он пришел за ней следом. И про то, что тело Линевры в другом мире, а он обещал его вернуть. Рихарт слушал, не перебивая. Потом сказал:

— Не знаю, странник, то что говоришь, звучит невероятно. Но, я почему-то думаю, что не лжешь. А еще я думаю, что во всем был смысл. И даже в том, что мой брат…

Тут он запнулся, тяжело выдохнув воздух. Спросил:

— Так значит, это твоя женщина, а настоящая королева действительно мертва?

Вадим кивнул.

— Хорошо, — просто ответил король. — Доставь, как обещал, тело Линевры, мы похороним ее достойно.

К ним уже спешили люди короля. Повозка для принца, чтобы отвезти его тело в замок была готова. Пора в путь. Рихарт коротко попрощался и ушел со своими людьми.

Глядя ему вслед, Вадим подумал, что занимается второй день правления короля Рихарта в Аламоре. И этот день, так же как и первый, окрашен траурными цветами. Однако тот справлялся, шел к цели, не пачкая рук и превозмогая все. Король ему очень нравился. Настоящий мужик.

Он тряхнул головой и тоже пошел следом.

У него тоже была своя цель. Эта цель сейчас находилась в одной из спален Вдовьего замка. И в отличие от короля, ему еще только предстояло к своей цели приблизиться.

Вадим невольно вздохнул.

«…Удачи тебе, попробуй хоть что-нибудь в жизни получить по-хорошему…»

Воистину, его отец был большой шутник.

Глава 22

Шжжжж… шжжжж… шж…

Тихое жужжание, шелест. Негромкое шуршание одежды. Легкий скрип дерева по дереву. Странные звуки вторгались в сон. Мирослава вслушивалась уже некоторое время, тщетно заставляя себя проснуться.

Шжжжж… шжжжжж…

Шшшшжжжж…

Приоткрыла один глаз. Незнакомая комната, аскетичное убранство, голые каменные стены, кровать с простеньким полотняным балдахином.

Господи… опять куда-то попала…

Взгляд скользнул дальше, и тут она увидела Одри. Девушка сидела рядом на деревянном стуле и пряла, вертя в пальцах нечто, отдаленно напоминавшее веретено. Мир наконец стал узнаваемым. Вздохнула полной грудью от облегчения, позвала:

— Одри, дай попить чего-нибудь.

Та резко повернулась, уронив свое рукоделие. Голубые глаза засияли засветились, она радостно взвизгнула:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация