Книга Назначьте ведьме адвоката, страница 56. Автор книги Катерина Снежинская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Назначьте ведьме адвоката»

Cтраница 56

— Ты их убил? — не то спросила, не то факт констатировала ведьма.

— Нет. К сожалению, — не слишком охотно отозвался инспектор. — Но что-то мне подсказывает, в данный момент они очень об этом жалеют. И давай, спи уже. Я в гостиной переночую. Дверь закрывать не буду и свет выключать тоже. Если что…

— Откуда ты вообще там взялся?

И снова Тейлор ответил не сразу, но всё-таки ответил:

— Тебя искал.

— Зачем?

Рыжий постоял, с носка на пятку раскачиваясь, изучая стену над рейсоновской головой. Кира тоже посмотрела — ничего там не было, даже завалящейся картинки, одни обои.

— Хороший вопрос, — процедил, наконец. — Спи.

— Не уходи, — попросила, когда он за собой дверь почти уже закрыл. Подумала и добавила совсем уж тихо, — пожалуйста.

С минуту — никак не меньше — ей казалось, что все же уйдёт, сделает вид, будто не расслышал. Но Тейлор вернулся в комнату. Стянул свитер, буркнув не слишком разборчивое вроде бы похожее на: «Будем считать, что это стресс!» Лёг поверх одеяла с другой стороны кровати — на самом краешке.

Кира тяжело вздохнула, потянула инквизитора за рубашку, заставляя сдвинуться. Будто у куклы — инспектор не сопротивлялся, но и инициативы не проявлял — согнула его руку, на подушке пристроила. Положила голову на плечо, прижалась к боку тесно. Даже через толстое одеяло, халат и его одежду тейлоровское тело казалось горячим, будто его лихорадило.

В голове у Рейсон шумело и звенело легонечко, словно она разом пару бокалов вина выхлебала. Оттого, наверное, и осмелела.

— Спой мне! — не то попросила, не то приказала.

— Чего?

Кажется, рыжий обалдел. Кира дорого бы дала, чтобы его лицо увидеть. Но поднятая голова сейчас несоизмеримой ценой выглядела.

— Колыбельную, — серьёзно ответила ведьма. — Сам же сказал: стресс у меня.

— Нет у тебя никакого стресса, — злобным псом проворчал инспектор. — Я снадобий чайник влил, а потом внушение…

Рейсон молчала. Честно говоря, глаза у неё без всякой колыбельной слипались. И спать она ничуть не боялась. Знала: там будет только тёплая, уютная темнота.

Инквизитор буркнул совсем уж неразборчиво. Сам Киру обнял вместе с коконом одеяла, повозился, голову её пристраивая, волосы осторожно убрал, чтобы в нос не лезли. А потом… Нет, петь он не стал, видимо, не слишком уверен был в собственных талантах. Тейлор, скорее, намурлыкивал что-то смутно узнаваемое, действительно колыбельное и приятное. Хотя гулкие, ровные удары сердца рядом с ухом, ощущение твёрдости мужской груди под щекой и тяжести руки казались гораздо приятнее.

Они отгоняли кошмары куда надёжнее всех внушений и зелий вместе взятых. Наверное, с утра всё станет выглядеть совсем по-другому: тот самый не к ночи помянутый стресс, страх, а, может, даже истерика догонят. Скорее всего, ещё и стыд проснётся. Но сейчас это ведьму не волновало совершенно. Ей хорошо было.

Глава 14

Мотыльком подпорхнувший официант наклонился, желая свечку, в пузатый бокал сунутую, зажечь. Тейлор не дал, отмахнулся от парня, как от мухи назойливой, и папку меню в руки ему сунул, выпроваживая. Какие свечи? Чай не романтический ужин.

Да и, вообще, зря он в этот гостиничный ресторан попёрся, вполне можно было и в номере поговорить. Побоялся, думал: не сдержится, сотворит что-нибудь нехорошее, непоправимое. Оказывается, зря опасался. Вот она, супруга любимая. Сидит напротив, улыбается загадочно. И что? Бить её, придушить, тупым ножом пырнуть, а ложкой сердце выковырять? В желудке — за неимением души — ворочалось омерзение пополам с бешенством, подступало кислым, а всё равно даже пощёчину дать рука не поднимется.

— Сегодня ночью в твоём номере вы с девушкой моё дело обсуждали? — ненавязчиво поинтересовалась Мерилен, тем самым тупым ножом, в тонких пальчиках зажатым, поигрывая.

К горлу подкатил едкий комок, словно он с утра не кофе, а кислоты хлебнул. Жечь начал, припекать — то ли не долеченная язва проснулась, то ли ещё что.

— Те трое уродцев, которых ты из столицы с собой приволокла, сидят в инквизиции и соловьями разливаются. Поэтому обойдёмся без непонимания, ладно? — хрипнул Тейлор и грудину всё же потёр ладонью, не удержался. Печь от этого меньше не стало. — Кстати, зачем ты их привезла?

— На случай непредвиденных сложностей, — нежная супруга, кажется, непонимание изображать даже и не собиралась. — Всегда проще вести переговоры, имея под рукой увесистые аргументы.

— Этой мудрости тебя новый муж обучил? Интересный у современных купцов подход к делу.

Мерилен ничего отвечать не стала — нежно ножу улыбалась, ловя на серебряное лезвие отблески лампы, на соседнем столике горящей. Жена. Бриллиантовая и вовсе не фальшивая: дорогая до изумления, мастерски огранённая, отшлифованная, непробиваемо твёрдая. И жизни в ней примерно столько же.

Вернуться бы назад, да набить лучшему выпускнику академии морду. Чтоб его, сопляка, только при мысли о матримониальных планах дёргать начинало. Доказать хотел, что он не просто равен, а лучше их? Что он не портовый носильщик, не поломойка малолетняя, не выщенок[1]? Доказал. Сиди теперь, точи зубы об алмазы.

— У меня только один вопрос: зачем ты их на госпожу Рейсон натравила? Секунду! — Тейлор поднял руку, останавливая жену. — То, что ты ей передать просила, я знаю. Поэтому не стоит рассказывать, будто она могла разболтать несуществующие тайны вашей аферы. Договорились с владелицей этого чертями драного «Котла»? Умницы. Захотела ты сама дело обстряпать, будущего супруга не вовлекая? Молодец. Кира тут при чём?

— Кира? — тонко усмехнулась жена. — Как трогательно!

— Правду, Мерилен, — Тейлор откинулся на спинку стула, давя неуместное и несвоевременное желание по башке себя треснуть. — Правда — это кратчайший путь к желаемому.

Супруга повела плечиком, мол: да, пожалуйста.

— В качестве мужа ты меня абсолютно устраиваешь, Женевьев, — ответила спокойно. — Устраиваешь гораздо больше, чем… другие. Когда наш договор с теперешней владелицей фирмы вступит в силу, я получу финансовую независимость. Поэтому необходимость в новом браке отпадает.

— Я всё ещё не понимаю, — напомнил инквизитор.

— Вот именно поэтому мне и пришлось прибегнуть к… — Мерилен чуть поморщилась, подбирая подходящее слово, — … к таким некрасивым методам. Ты не понимаешь — в этом всё дело, слишком увлёкся девочкой и ситуация может зайти чересчур далеко.

— Некрасивым? — уточнил инспектор, не без труда сглатывая кислотный ком.

— Я не горжусь сделанным. Это ты хотел услышать? — госпожа Тейлор поправила причёску, переложила нож по другую сторону пустой тарелки. — Но ради спасения семьи пойдёшь на многое. Ты просто не знаешь этих амбициозных провинциальных девиц. А я знаю. Она наверняка бы потащилась за тобой в столицу, устраивала истерики, скандалы. Беременность бы придумала, а то и на самом деле ребёночка завела. Зачем такие сложности?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация