Книга Влюбленный король, страница 24. Автор книги Барбара Картленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Влюбленный король»

Cтраница 24

— А если я пообещаю говорить на другую тему, тогда вы придете?

У Зиты мелькнула мысль, что, о чем бы ни говорили, думать они будут об одном и том же.

Она не нашла в себе решимости отказать, поэтому произнесла уклончиво:

— Обещаю, что приду… если смогу, конечно. Может быть, не получится… я не знаю. Сегодня мне удалось ускользнуть… пока все еще спали.

— Так же, как и мне, — улыбнулся король. — Дайте вашу руку.

Зита протянула ему узкую ладонь, король стянул с нее перчатку и поднес к губам.

От его нежного прикосновения все ее существо затрепетало.

Такого чувства она еще не испытывала.

Она непроизвольно стиснула пальцы короля.

— Можно ничего не говорить. Все равно у меня не хватает слов, чтобы объяснить вам, Зита, как сильно я хочу видеть вас вновь, — сказал он ласково. — Я хочу, чтобы вы знали: даже если вы не придете, я все равно найду вас; меня не смогут остановить ни люди, ни стихийные бедствия; никакие препятствия не способны мне помешать найти вас.

Что-то в его голосе не на шутку испугало девушку.

— Мне кажется, нам лучше всего встретиться в «Золотом кресте», — продолжал король. — Но если вы считаете, что там неудобно, назовите любое другое место. В крайнем случае скажите адрес, по которому я мог бы вам написать, не навлекая на вас ничьих подозрений.

— Кроме… «Золотого креста»… некуда, — растерянно ответила Зита.

— Это не правда, — заметил король. — Но не важно… я счастлив, что есть хотя бы одно место, где я могу вас найти.

Зита промолчала, и король, все еще державший ее руку в своей, снова поднес ее к губам.

— Зита, я вам очень благодарен. Вы напомнили мне, что у меня как у монарха есть королевские обязанности.

Но в то же время я мужчина, и мне не чужды человеческие чувства и эмоции.

Он снова поцеловал ее запястье, а потом мягко повернул руку и коснулся губами тыльной стороны ладони.

Зита вновь ощутила странное, незнакомое чувство.

Ей показалось, будто в ладонь вошли лучи света.

Мягко вибрируя, они поднялись вверх по руке, прошли сквозь сердце и, словно нектар из переполненной чаши, разлились блаженством по всему телу.

Но это было не просто физическое ощущение.

В нем заключалось нечто одухотворяющее.

Зита была смущена и напугана, поэтому инстинктивно отдернула руку.

Пегас отреагировал на резкое движение хозяйки и сорвался с места.

Зита обернулась к оставшемуся позади королю.

Ее глаза сияли на солнце, как два прекрасных изумруда.

— Прощайте, — мягко сказала она.

— До свидания, Зита, — ответил король по-французски.

Какое-то время они молча смотрели друг на друга, и эти взгляды говорили больше, чем слова.

Но время не ждало, и Зита пришпорила Пегаса, пустив его в направлении дворца.

Ей следовало обогнуть дворец, чтобы попасть в него с противоположной стороны.

Король должен был войти с парадного входа, и Зита не хотела столкнуться с ним в таком неподходящем месте.

Она мчалась быстрее ветра в надежде попасть в конюшню раньше, чем король окажется у входа во дворец, где его жеребца примут слуги.

Только в спальне она посмотрела на часы и удивилась, что нет восьми, значит, горничная еще не приходила.

Ей казалось, будто с тех пор, как она тихонько вышла из дворца, прошло целое столетие.

Так много новых чувств и незнакомых ощущений появилось в ней с той минуты, когда она встретила короля на прогулке.

Она сняла костюм для верховой езды и прилегла на кровать.

Все ее мысли были заняты королем.

Она думала о его приглашении в поднебесный замок.

«Если б я не занимала такое положение, — думала Зита, — это было бы чудесно».

Однако она хорошо понимала, что этот поступок поставил бы ее в один ряд с Лабель и прочими пассиями короля.

Эти женщины ненадолго увлекали его своей красотой, но стоило ему увидеть новое хорошенькое личико, и он тут же менял любовницу.

Зита представила себе их грусть и разочарование, Когда от них уходил король, им, наверное, казалось, что на небе больше не светит солнце и мир стал серым и скучным.

Она пыталась осудить короля, возненавидеть его за такое поведение.

Но это было бесполезно.

Теперь она сознавала, что значит играть с огнем.

«В любой игре есть доля риска, поэтому я не вправе жаловаться, если вдруг обожгусь», — заключила девушка.

Этот человек казался ей самым притягательным мужчиной на свете.

Даже когда он просто находился рядом, ее ум обретал удивительную ясность, а тело испытывало странные, почти мистические переживания.

Она гадала, что чувствовали другие женщины, которые были с ним рядом.

Ведь еще ни одной из них не удалось надолго завладеть его сердцем, и он оставался с ними, лишь пока находил их желанными.

Она знала, что король «предавался с ними любви», но слабо представляла себе, что это такое на самом деле.

Она пыталась вообразить, что король целует ее в губы.

Что бы она тогда ощутила?

Даже когда он просто поцеловал ладонь, все ее тело встрепенулось от пронзительного, непонятного чувства.

Это было похоже на боль и удовольствие одновременно.

«Наверное, это и есть любовный экстаз», — решила Зита.

Внезапно она замерла.

Откуда появились эти огромные светящиеся буквы?

ЛЮБОВЬ — прочитала Зита.

Неужели она испытала любовь?

Тогда какая она, любовь?

Король сказал, что хочет «любить» ее, когда приглашал в замок, но он же не говорил, что любит ее?

Теперь ей казалось, будто он имел в виду именно это.

Любовь!

Это слово красной нитью проходило в сюжетах ее фантазий.

Почему же она совершенно забыла о его существовании, находясь рядом с королем?

Она хотела видеть его, внимать его речам.

Наверное, оттого что он был королем, она совсем не думала о нем как о мужчине, который может ее полюбить.

Все время, пока они были вместе, она упивалась своей ролью официантки.

Она с огромным удовольствием парировала его реплики — так искусный фехтовальщик отражает стремительный выпад противника.

Но игра неожиданно превратилась в нечто серьезное.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация