Книга Сделка с драконом, страница 60. Автор книги Кристи Кострова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сделка с драконом»

Cтраница 60

— Я же понимаю, что ты делаешь это не по своей воле, — продолжила я. — Кто приказал тебе следить за нами? Это по его просьбе ты обыскиваешь наши покои? Назови имя, и я обязательно расскажу о твоей помощи мужу.

Джина молчала, нервно комкая подол форменного платья. Судя по выражению ее лица, в ней боролись страх и верность. В конце концов она решилась.

— Это Ричард! — выпалила девушка. — Дворецкий велел шпионить за вами.

— А взамен он вознаградит тебя? — уточнила я.

— Если бы! — фыркнула горничная. — От Ричарда зимой снега не допросишься. Он сказал, что если я не выполню его просьбу, то вылечу из замка. А где я еще найду такую работу?

Я поджала губы, чувствуя, как внутри поднимается злость. А ведь этот Ричард мне с самого начала не понравился. И чего он прицепился? Готова поспорить: он сам работает на кого-то. И с большой долей вероятности — на лорда Карвена. Не зря тот пытался вывести на чистую воду сначала Криса, а потом и меня.

— Свободна, — велела я горничной. — Я сообщу о том, что видела, мужу, и он этого так не оставит.

— Да, миледи. — Джина с облегчением выскочила за дверь.

В последнем я сомневалась. Если мы сообщим страже об этом инциденте, то и лорд Карвен поделится своими подозрениями. Уже вечером все разрешится, потому не в наших интересах привлекать внимание к себе. Но рассказать Крису все равно стоит.

Позади послышался судорожный вздох. Оглянувшись, я увидела побледневшую Шарлотту. Запоздало вспомнилось, что дворецкий ухаживает за ней, — наверное, ей неприятно, что он замешан в каких-то интригах. Ойкнув, распорядительница прижала ладонь ко рту и опрометью бросилась в уборную. Хлопнула дверь, и я проводила ее озадаченным взглядом. Впрочем, донесшиеся оттуда звуки все прояснили.

Когда леди Шарлотта вышла, я протянула ей стакан воды. Она с благодарностью приняла его и сделала несколько жадных глотков.

— Вы беременны? — спросила я. — Поэтому вы и не согласились выйти за Гроу?

Шарлотта, закусив губу, кивнула. Проклятье! Друг будет разбит. Несмотря на заверения о том, что все кончено, я знала: он все еще надеется…

— Ребенок от Ричарда? Вы собираетесь выйти за него?

— Что? — Шарлотта вскинула брови. — Вовсе нет! Ричард ухаживает за мной, но между нами ничего не было. Признаться честно: он начал досаждать мне.

Я озадаченно покачала головой, решительно отказываясь понимать хоть что-то. Есть и третий мужчина? Ничего себе!

— Тогда чей он?

— Ребенок от Гроу, — сообщила Шарлотта и опустила взгляд. — Когда я узнала, что беременна, и мысли не допустила о том, чтобы избавиться от плода. Пусть у меня было всего несколько вечеров с Гроу, я хотела этого ребенка. В первом браке мне так и не удалось завести детей — покойный муж был бесплоден. Но ребенок будет полукровкой. Во Фроуксе до сих пор не жалуют смесков, даже если они знатного рода. Будет непросто. Я думала о том, чтобы уехать в свое имение на юге страны. Там я смогла бы уберечь его от косых взглядов и обидных слов. Но одно дело просто родить ребенка-полукровку, с этим бы рано или поздно смирились, другое — выйти за гнома!

Голос Шарлотты дрогнул, а я догадалась: да ведь она боится! Боится осуждения общества и позора, которым ее обязательно будут попрекать. В большинстве своем люди во Фроуксе не готовы как к межрасовым бракам, так и к плодам этих браков.

— Но вы не можете просто уехать, — покачала головой я. — Гроу должен знать о ребенке. Да, я уверена, он будет рад! Не могу сказать вам всего, но поверьте, из него выйдет отличный отец. Он храбр, силен и всегда готов постоять за свое. Он проехал половину страны, нашел способ проникнуть в замок — и все ради того, чтобы быть с вами. Неужели он не защитит ребенка от нападок?

Шарлотта прикусила губу.

— Во времена моего детства в замке росла девчонка-полукровка — Нари. Она была дочерью поварихи, понесшей от гномьего посла. Каждый считал своим долгом уколоть ее, и хорошо, если только словами. Я не уверена, что сумею оградить своего ребенка от этого. Когда Нари исполнилось двенадцать, ее забрал отец — и она ни капли не раздумывала. Но я не могу уехать в Родригерн — вся моя жизнь во Фроуксе. Как и люди, которые зависят от меня.

Плечи Шарлотты задрожали, и она отвернулась, спрятав лицо в ладонях. Я крепко обняла ее. Кажется, она вконец запуталась.

Я вздохнула:

— Люди испокон веков считали себя лучше других, но это не так. Мир меняется, неуловимо, но меняется. Это только ваша жизнь. Вам решать, готовы ли вы отказаться от Гроу из-за мнения общества. Но, пожалуйста, хотя бы сообщите ему о ребенке! Он хотел бы знать о нем.

Сквозь слезы Шарлотта кивнула:

— Обещаю.

Мой взгляд упал на настенные часы.

— А теперь нам лучше вернуться к невестам. Иначе они снова поссорятся и разгромят крыло!

— Это точно!

Я забрала обещанные Грете шпильки, и мы направились к девушкам. До испытания оставалась всего пара часов.

Глава 31. Третье испытание

Тронный зал, в котором проходило последнее испытание, был набит до отказа. В центре соорудили помост, а вокруг расставили скамьи. Ряды тянулись до самых дверей, но места для всех желающих не хватило — вдоль стен стояли люди. Нас с Крисом усадили на второй ряд, что нас вполне устраивало, — лорд Карвен сидел по правую сторону от короля, восседавшего на троне.

Я поделилась сомнениями с мужем, и он согласился: скорее всего, за дворецким стоял шурин Его Величества. К несчастью, больше нам ничего обсудить не удалось. Когда я вернулась в покои, меня взяла в оборот швея — пришлось терпеливо ждать, пока она подгонит наряд по фигуре. Крис отослал камердинера и одевался сам: нельзя было допустить, чтобы кто-то увидел метку на руке раньше времени.

— Волнуешься? — спросил дракон и легонько сжал мою ладонь.

— Еще как! — выдохнула я. — Кстати, ты не видел… одного нашего знакомого?

— Нет, — мотнул головой муж. — Возможно, он уже покинул замок. А вот Гроу работает на кухне. Я пытался выторговать для него присутствие на испытании, но тщетно — прислуге сюда нельзя.

— Надеюсь, мы встретимся с ним после.

Мое «после» прозвучало не слишком уверенно, и Крис стиснул челюсти, отчего на скулах заиграли желваки. В глубине его глаз промелькнуло беспокойство, но он быстро взял себя в руки. Я сделала глубокий вдох и прильнула к его плечу. Я верю в него. Если кто и сможет изменить существующий порядок, то это он.

Музыканты заиграли медленную мелодию, и на помост неожиданно вышел принц. На вытянутых руках он держал старинную шкатулку, покрытую неизвестными, наверняка магическими знаками. Голоса стихли, все обратились в слух. Я тоже замерла, вцепившись в руку Криса.

Принц обвел внимательным взглядом зал и заговорил:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация