– В одном точно уверена, – пробурчала недовольно, подчиняясь добровольным помощникам, – вы моим мужем точно не будете.
– Спаси, богиня, от такой супруги! – расхохотался Броссар. – К тому же ты метишь выше. Где уж нам?
За что и получил от меня туфлей по коленке.
– Метресса Алузье! – ахнула горничная.
– Клер! – вознегодовал Броссар одновременно с ней.
Наставник потирал пострадавшее место, а помощница растерянно переводила взгляд с него на меня.
– Еще одно слово, и здесь найдут ваш труп, а меня оправдают! – гордо выпрямилась я. и зашла за ширму.
– Кто тут говорит о трупах? – произнес мужской голос со стороны гардеробной.
– Ваше высочество! – пролепетала шокированная горничная, низко приседая в приветствии.
– Роберт, ты вовремя! – радостно отозвался Броссар. – Клер покушалась на меня своей туфлей.
– И как? Успешно? – поддержал веселый тон принц.
– Недостаточно! – недовольно выкрикнула я.
Высунула руку и утянула к себе замершую в поклоне девушку. Из-за волнения никак не могла справиться с одеждой, мне требовалась помощь, чтобы облачиться в простое домашнее платье. Как показала практика, я не смогла спокойно даже нижнюю юбку надеть.
Принц не стал себя утруждать и вошел ко мне вновь через гардеробную. Даже представить страшно, что могла подумать обо всем этом горничная! Двое мужчин в комнате добропорядочной метрессы в момент, когда она примеряет платья. Притом на свадьбу одного из них. Богиня, а я на южан в Камарге негодовала за их непосредственность. А тут, в высшем свете, аристократы еще меньше заботятся о правилах приличия.
– Если бы я знал, что здесь хорошенькие метрессы разгуливают в полураздетом виде, то пришел бы раньше, – заметил с усмешкой принц.
– Здесь только Клер сверкала своими прелестями, – пренебрежительно отозвался Броссар.
От досады скрипнула зубами и сделала невероятное усилие, чтобы сохранить спокойствие.
– Ваше высочество, – присела в приветственном реверансе перед гостем, выйдя из-за ширмы.
– Видимо, я многое пропустил, – досадливо произнес Роберт, окинув взглядом простое платье с воротничком-стойкой.
– Только выбор бутоньерок, – самым вежливым тоном ответила я.
Пусть насмехаются, но хорошие манеры еще никто не отменял. И я буду первая, кто поставит развеселившихся мужчин на место, показав им достойным пример.
– А в чем проблема? – заинтересовался Роберт.
– Клер не может определиться между двумя цветами, – произнес ворожей.
– Вообще-то, трех, – с самым независимым видом подошла к столу, взяла букетики цветов и продемонстрировала их принцу.
– А они разные? – поднял на меня полный изумления взгляд Роберт.
– Разумеется. Неужели вы не видите? – подсунула ему под нос неразрешенную проблему.
– Честно говоря, нет, – осмотрев внимательно бутоньерки, ответил Роберт.
Броссар торжествовал. Они переглянулись, и на их лицах отобразилась мужская солидарность. Я же расстроилась, поняв, что из наставника и принца помощники никакие.
– Метресса Алузье, вам будет спокойнее, если выскажу свое мнение? – вежливо поинтересовался Роберт, заметив мое состояние.
– Конечно, – поспешно согласилась я.
– Я бы для вас выбрал вот этот оттенок. – С этими словами он выудил из общего букетика один цветок и продемонстрировал его мне. – Он прекрасно сочетается с цветом ваших глаз. Уверен, на свадебном балу вы очаруете многих молодых мэтров.
Незамысловатый комплимент, произнесенный теплым тоном, согрел сердце и заставил улыбнуться. Все-таки принц Роберт удивительный человек. Бутоньерку помог выбрать, сказал несколько приятных слов и внушил уверенность перед предстоящим событием.
С благодарностью забрала цветок лазоревого цвета и передала его горничной. Та поняла мое молчаливое распоряжение и тут же приколола его к выбранному платью. Вот теперь можно было отдохнуть от трудного и важного дела – подготовки к балу и свадебной церемонии.
Кстати!
– Ваше высочество, как себя чувствует ее высочество? – задала вопрос из вежливости.
Здоровье принцессы меня интересовало мало, но это были необходимые фразы, диктуемые правилами хорошего тона. Дальше можно постепенно переходить к расспросам о расследовании.
– Насколько я знаю, теперь уже прекрасно, – вежливо отозвался Роберт.
– На нее сильное впечатление произвела смерть метрессы Аркур? – вежливо поинтересовалась, прекрасно помня, насколько интуалийке была безразлична случившаяся трагедия.
– Что вы! О бывшей фрейлине Орианна забыла сразу же, как только тело вынесли из покоев, – взмахнул рукой принц. – Сегодня ее посетил Бертлен, устроив форменный допрос.
– Бертлен? – заинтересовано подался вперед Броссар. – Что коннетабля так заинтересовало?
– Он расспросил Дюмажа о том, кто распорядился устроить уборку в покоях короля, – охотно принялся рассказывать Роберт, а мы с наставником переглянулись. Об этом-то мы уже знали. – Так вот, приказ отдала Орианна, причем погибшая горничная оказалась из ее свиты.
– То есть в ее обязанности не входила уборка покоев короля? – влезла я с уточняющим вопросом.
– Совершенно верно, – кивнул, соглашаясь с моим предположением, Роберт.
– Метресса Алузье, я вам еще нужна? – тихо спросила моя горничная.
Все это время она развешивала платья в гардеробной, убирала безделушки, раскладывала обратно по коробкам шляпки и перчатки. С лентами и бутоньерками она справилась достаточно быстро.
– Можешь быть свободна, – отпустила ее, – только распорядись насчет обеда.
– Клер, уже давно ужинать пора, – едко заметил Броссар.
Горничная покинула нас, а мы замерли в ожидании подробного рассказа принца о допросе Орианны.
– И как объяснила ее высочество свой приказ? – полюбопытствовал ворожей.
– Разумеется, заботой об идеальном порядке во дворце перед свадьбой, – ответил Роберт.
– Ее можно понять. Смерть, да еще насильственная, оставляет неприятный отпечаток, а у нее свадьба вскорости, – вступилась я из женской солидарности.
– Все дело в том, что Бертлен категорически запретил подходить к покоям короля, собираясь еще раз провести там тщательный осмотр. И как мы знаем, он нашел бы заколку. И кто знает, как повернулись бы события в этом случае? – последним философским рассуждением принц заронил интересную идею.
– Бертлен стал подозревать принцессу в сокрытии улик? – выпалила возникший сам собой вопрос.
Глава 13
– Клер, вы совершенно правы, – ответил Роберт. – Бертлен сопоставил два факта: отравление как женский способ убийства и приказ убрать покои короля Эдуарда до осмотра коннетаблем.