А вообще.
Перед смертью не нашутишься.
Я изучаю данные о фон Вейганде. И погибаю. Подыхаю. Медленно поджариваюсь на адском огне, предвкушаю грядущую расправу. Ничего хорошего не светит. Это факт. Доказательства излишни.
Мой палач официально расторгает отношения со своей супругой и активно занимается бизнесом, открывает новые предприятия, развивает разные проекты. Миллиардов нет. Зато есть миллионы. Грандиозные перспективы. Блестящее будущее. Короче, никаких рыданий. Он двигается вперед, четко и методично достигает всего, чего жаждет, развивается, не останавливается на достигнутом. И уж точно не рефлексирует.
Я обречена. Мягко говоря. Я просматриваю отчеты и понимаю, что скоро станет горячо. Год. Месяц. А может и недели хватит. Я едва ли сумею предвидеть первый удар. Стоп. Вдруг он уже начал? Просто тихо и незаметно, расставил силки, выжидает удобного момента. Еще немного и прихлопнет.
Отлично.
Фон Вейганду не придется напрягаться.
Моя паранойя сожрет меня гораздо раньше. Нервно листаю страницы, больше не вчитываюсь, бездумно изучаю текст. Вздыхаю, кусаю губы.
И тут земля уходит из-под ног.
Эта фирма. Переработка отходов. Защита окружающей среды. Эта компания. До боли знакомое название. Таких совпадений не бывает. Такого просто не может быть. Еще и открыта в Америке.
Ох, я не верю.
Нет, нет, нет.
Открываю лэптоп, загружаю свою старую рабочую почту, проверяю письма. Отвожу взгляд от экрана, изучаю документ. Один в один.
Но как?! Зачем?
Для верности гуглю, лихорадочно сверяю информацию, изучаю сайт компании. Сомнения тают. Как и мое самообладание.
— Ты уверена, что все правильно помнишь? — шепчет внутренний голос.
— Да, — киваю. — Я обычно запоминаю фирмы, которые дарят мне миллион. Ну и письмо на месте. Вот тебе и победа в пари.
Никакой связи с ‘Berg International’. Правда. Потому что компания принадлежит не барону Валленбергу, а фон Вейганду. Не было никакого деда-миллионера, по уши втрескавшегося в украинку. Или был?
Ладно. Не суть. Единственная победа. И та не моя. Даже миллион не мой. Мне его подбросили. Список достижений устремляется к нулю.
Невероятно, бл*ть.
Отправил подачку. В последний момент. Спас мою задницу. Во всех смыслах. Заставил выиграть.
Вот же м*дак.
А я считала удача любит меня.
Хрен там.
Стук в дверь заставляет подпрыгнуть в кресле.
На часах полночь.
Хмурюсь. Кому я понадобилась в столь позднее время? Это крутой отель. Перед моим номером всегда выставлена охрана. Случайных посетителей сюда не допустят.
Открываю дверь и обмираю изнутри.
— You’ve ordered room service (Вы заказывали обслуживание в номер), — заявляет женщина в костюме горничной.
— Right (Верно), — соглашаюсь почти без заминки. — Please (Пожалуйста).
Отхожу в сторону, позволяю ей протолкнуть тележку с едой вперед и пройти дальше в комнату, встречаюсь взором с охранником.
— What (Что)? — интересуюсь нарочито раздраженно. — I’ve worked a lot. I deserve early breakfast (Я много работала. Я заслуживаю ранний завтрак).
Захлопываю дверь, запираю на замок.
— Both of us know I haven’t ordered anything (Мы обе знаем, я ничего не заказывала), — говорю медленно.
— But you’ve let me in (Но ты впустила меня), — парирует с широкой усмешкой.
— I already regret (Я уже жалею).
Только поздно.
Каюсь. Грешна. Не устояла перед искушением. Трудно отказать бывшей жене своего бывшего. Особенно если она облачена в такой впечатляющий наряд.
Любопытство сгубило кошку.
И меня.
Больше тысячи раз.
— I have something for you (У меня есть кое-что для тебя).
Сильвия отодвигает блюдо с едой в сторону, поднимает скатерть, извлекает оттуда увесистую папку.
А могла бы извлечь базуку. Или автомат Калашникова. Куда только смотрят люди Валленберга? Или барон уже в курсе? Очередная проверка? Ловушка? Капкан?
Ха. Меня не провести. Если вы их не видите, это не значит, что они за вами не следят. Коварные рептилоиды. Проваливайте из сумрака.
— Are you all right (Ты в порядке)? — уточняет Сильвия.
Интересно, что именно ее смущает. Дергающийся глаз. Перекошенный рот. Пижама с единорогами. Казалось бы ничего подозрительного.
— I am f*cking far from being all right (Я оху*ть как далека от того, чтобы быть в порядке), — решаю признать очевидное.
— There is a way out (Существует выход), — заверяет она. — Trust me (Поверь мне).
Суровая статистика гласит, что после подобного заявления вас обязательно попытаются нае… хм, нагнуть. Причем жестко и беспринципно. Готовьтесь.
— This is your only chance so take it (Это твой единственный шанс, поэтому бери его), — подает папку.
— It looks too complicated (Выглядит слишком сложно), — принимаю документы из ее рук и тут же откладываю на ближайший стол.
— Just fill in your data, sign and then you’re free (Просто заполни свои данные, подпиши и потом ты свободна).
Звучит соблазнительно.
Как и любая ложь.
— Where’s the catch (В чем подвох)? — спрашиваю без обиняков.
— Nowhere (Нигде), — заявляет с обезоруживающей искренностью. — Fair deal (Честная сделка).
— I can’t believe (Не могу поверить).
— You sell everything to the right person. All the property. And I get the finder’s fee (Ты продаешь все правильному человеку. Всю собственность. А я получаю процент за наводку).
— Do I look that stupid (Я выгляжу такой тупой)?
Пожалуй, да.
Но это не повод.
— I have no reason to lie (У меня нет причины лгать), — говорит Сильвия. — He is ready to pay now (Он готов заплатить сейчас).
— He (Он), — повторяю в тон ей. — Who is he (Кто он)?
— It doesn’t matter (Не имеет значения), — моментально идет на попятную, сразу понимает, ненароком сболтнула лишнего.
Кристофер Дитц. Лорд Мортон. И правда — какая разница? Каждый будет рад заключить со мной сделку. Посмертно.
— Next time you’ll give me the signed documents and I’ll give you the cash (В следующий раз ты дашь мне подписанные документы, а я дам тебе наличные), — продолжает поспешно.
— Well (Ладно), — протягиваю я. — How much will I get for this (Сколько я получу за это)?