Тад кивнул.
– Нет никаких оснований что-то здесь утаивать. Вам
приходилось читать эту статью, шериф?
– Жена принесла журнал из супермаркета, – ответил Алан, –
но, сказать по правде, я только посмотрел картинки. Я как раз собираюсь, когда
вернусь домой, прочитать этот текст, как можно скорее.
– Вы не очень много потеряли, но Фредерик Клоусон был
причиной, почему вообще эта статья появилась на свет. Видите ли...
Алан поднял руку.
– Мы еще вернемся к нему, но давайте сперва поговорим о
Хомере Гамаше. Мы еще раз все проверили с отпечатками в его пикапе. Они, как и
те, что в квартире Клоусона, поразительно идентичны с вашими. Значит, если это
проделали не вы, то мы имеем дело с двумя людьми, имеющими одни и те же
отпечатки, и это должно быть внесено в книгу рекордов Гиннесса.
Он взглянул на Уильяма и Уэнди. Они, казалось, больше всего
любили таращиться друг на друга, ожидая, кто же первым мигнет глазом.
– Они близнецы? – спросил шериф.
– Нет, – ответила Лиз. – Они действительно очень похожи друг
на друга, но это брат и сестра. А разнополые двойняшки никогда не бывают
близнецами.
Алан кивнул.
– Даже двойняшки-близнецы не имеют одинаковых отпечатков пальцев,
– сказал шериф. Он подождал немного, а затем самым обычным тоном задал еще один
вопрос, который, как был абсолютно уверен Тад, был давно продуман: – Вам не
случалось иметь брата-близнеца, мистер Бомонт?
Тад медленно покачал головой.
– Нет, – сказал он. – У меня вообще нет родственников, все
они умерли. Уильям и Уэнди мои единственные кровные родные. – Он улыбнулся,
взглянув на детей, затем снова обратился к Пэнборну. – У Лиз был выкидыш в 1974
году. Те... те первые двое – они тоже были двойняшками, и мне трудно сказать,
были бы они близнецами или нет, поскольку несчастье произошло на третьем месяце
беременности. Да и кому, в сущности, до этого сейчас дело?
Алан пожал плечами, выглядя немного смущенным.
– Лиз делала покупки в «Филене». В Бостоне. Кто-то толкнул
ее. Она пролетела вниз почти по всему эскалатору, поранила сильно руку, и если
бы не человек из службы безопасности, который вовремя оказался на месте, все
могло бы кончиться еще хуже, чем потерей двойняшек.
– Это напечатано в статье в «Пипл»? – задал вопрос Пэнборн.
Лиз улыбнулась печально и покачала головой.
– Мы обусловили для себя право редактировать наши
жизнеописания, когда заключали договор на публикации этой статьи, шериф. Мы не
говорили об этом Майку Дональдсону, человеку, интервьюировавшему нас, но мы,
конечно, проверили и исправили все то, что хотели о нас напечатать.
– Был ли тот толчок умышленным?
– Вряд ли стоит сейчас об этом говорить, – ответила Лиз. Ее
глаза остановились на детях... затем погрустнели. – Если это было случайно, то
это был чертовски сильный толчок в спину. Я пролетела половину эскалатора даже
ничего не касаясь и лишь затем очень сильно ударилась. Все же я всегда стараюсь
убедить себя, что это было не нарочно. Так намного легче жить. Мысль, что
кто-то сталкивает женщину вниз по эскалатору просто для того, чтобы посмотреть,
чем все это закончится... эта мысль почти наверняка сделает ваши ночи
бессонными.
Алан кивнул.
– Доктора, наблюдавшие Лиз, говорили, что, возможно, у нее
никогда больше не будет детей, – произнес Тад. – Когда она забеременела, они
говорили, что Лиз вряд ли сумеет выносить Уильяма и Уэнди до положенного срока.
Но она все сумела. И, после перерыва, длившегося десять лет, я наконец стал
работать над новой книгой под своим собственным именем. Это будет мой третий
роман. Итак, вы сами понимаете, пока все складывается для нас хорошо.
– Другим именем, под которым вы печатались, было Джордж
Старк?
Тад кивнул.
– Но с ним покончено. Я решил прекратить это, когда Лиз была
на восьмом месяце, и все шло как надо. Я решил, что раз я буду отцом, то я
должен снова стать самим собой.
Затем в разговоре наступил довольно продолжительный перерыв.
Наконец Тад сказал:
– Признайтесь, шериф Пэнборн.
Алан удивленно вскинул глаза.
– Извините?
Улыбка тронула уголки рта Тада.
– Я не хочу сказать, что вы продумали сценарий всех ваших
действий от начала и до конца, но вы, конечно же, наметили свои узловые и
главные цели и задачи. Если бы у меня был абсолютно схожий со мной
брат-близнец, может быть, это он посещал ту вечеринку. Таким образом, я смог бы
оказаться в Кастл Роке, убить Хомера Гамаша и отпечатать свои пальцы повсюду в
его машине. Но ведь ему самому где-то надо было находиться, правильно? Мой
двойник спит с моей женой и живет в моем доме, пока я еду в пикапе Хомера до стоянки
в Коннектикуте, краду там другой автомобиль и отправляюсь в Нью-Йорк, спускаю
эту машину в какой-нибудь овраг, а затем на поезде или самолете добираюсь до
Вашингтона. Попав туда, я кончаю с Клоусоном и спешу назад в Ладлоу, меняюсь
местами со своим двойником, и мы оба опять возвращаемся к нашей обычной,
повседневной жизни. Или даже все мы трое, если вы предполагаете, что Лиз также
была нашей соучастницей.
Лиз изумленно помолчала секунду, а затем начала хохотать.
Она смеялась не так уж и долго, но от всей души. В этом смехе не было ничего
деланного – это был просто смех женщины, изумленной до крайности услышанной
забавной шуткой.
Алан смотрел на Тада с очевидным и большим удивлением.
– Тад, это просто ужасно, – сказала Лиз, наконец
успокоившись.
– Может быть и так, – ответил он. – Если да, то прошу меня
извинить.
– Это... здорово завязано, – заметил шериф.
Тад усмехнулся ему.
– Вы не поклонник творчества позднего Джорджа Старка, как я
вижу.
– Честно говоря, нет. Но мой помощник, Норрис Риджуик, очень
любит его читать. Он должен будет разъяснить мне всякие там сюжеты этого
романиста.
– Ну, Старк кормится вместе с другими пишущими в жанре
мистического детективного романа. Ничего похожего на сценарии Агаты Кристи я
здесь вам не предложил, но это вовсе не значит, что мой вариант в принципе
невозможно осуществить, ведь так? Продолжим, шериф, не приходила ли и вам в
голову та же идея? Если нет, я действительно обязан принести извинения своей
жене.
Алан помолчал, неуверенно улыбнулся, и было видно, что он
напряженно думает. Наконец он ответил: