Тад посмотрел на Лиз, а та пожала плечами.
– У меня довольно мелкие лапы для парня ростом 6 футов 1
дюйм, так я полагаю. Размер обуви – десять, но иногда лучше подходит десять с
половиной...
– Нам сообщили об отпечатках подошв с явно большим размером
обуви, – заявил Алан. – Я, вообще-то, не думаю, что это следы преступника, а
если бы и так, то их можно легко подделать, надев чужую обувь. Подложите газету
в обувь на два-три размера больше вашей – и все в порядке.
– Как выглядели эти отпечатки ног? – заинтересовался Тад.
– Какая разница, – ответил Алан, покачав головой. – Мы даже
не стали их фотографировать. Я думаю, мы получили все улики со столика убитого,
Тад. Ваши отпечатки пальцев, тип крови, марку сигарет...
– Но он не... – начала было Лиз.
Алан протянул успокаивающую руку.
– Бывшую марку сигарет. Я подозревал, что мог сильно
сглупить, посвятив вас во все эти подробности, что-то внутри меня протестует
против этой болтливости, но, тем не менее, мы уже зашли слишком далеко, а
потому нет смысла не замечать леса, пока мы рассматриваем несколько деревьев.
Вы завязаны также и в другом. Кастл Рок – ваше официальное местожительство, как
и Ладлоу, поскольку вы платите налоги в обоих этих местах. Хомер Гамаш был ведь
не просто вашим знакомым, он был... ведь он хорошо справлялся с работой здесь?
– Да, – ответила Лиз. – Он, правда, уже перестал работать
сторожем на полную смену в тот год, когда мы купили этот дом – Дейв Филипс и
Чарли Фортин стали его преемниками – но он любил поработать по уборке мусора и
вообще по хозяйству.
– Если мы предположим, что тот голосовавший на дороге
парень, которого видела миссис Арсено, убил Хомера – а это предположение,
видимо, реально – возникает вопрос. Убили ли Хомера просто потому, что он
подвернулся первым под руку и был достаточно глуп – или пьян – чтобы пускать к
себе в кабину ночью незнакомца, или его убили потому, что это был Хомер Гамаш,
знакомый Тада Бомонта?
– Но как он мог знать, что Хомер должен был ехать там в
такое время? – спросила Лиз.
– Потому что это был вечер игры в боулинг, а игра в шары
есть – была – заядлая привычка Хомера. Он был, как старая лошадь, Лиз: он
всегда возвращался в конюшню тем же путем, что и многие годы ранее.
– Ваше первое допущение, – заметил Тад, – было связано с
тем, что Хомер остановился вовсе не потому, что был пьян, а из-за того, что
узнал просящего его подвезти. Незнакомец, который хотел убить Хомера, вряд ли
вообще попытался бы останавливать его машину или сделал бы это в качестве
самого последнего средства. Ведь ему ничего не стоило застрелить Хомера
издалека, было бы желание.
– Да.
– Тад, – сказала Лиз голосом, который прерывался от
волнения. – Полиция считает, что он остановился, узнав тебя... ведь так?
– Да, – ответил Тад. Он пересек комнату и взял ее за руку. –
Они полагают, что только некто, похожий на меня, некто, знавший и его, мог
действовать именно таким образом. Я даже согласен со всеми этими
предположениями насчет костюма. Как еще мог быть одет планирующий или
совершающий убийство в час ночи преуспевающий писатель? В хороший твидовый
костюм... с замшевыми нашивками на рукавах пиджака. Во всех британских
детективных романах это является абсолютно необходимым атрибутом.
Он взглянул на шерифа.
– Все это чертовски странно, ведь так? Все это дело.
Алан кивнул.
– Странно необычайно. Миссис Арсено полагает, что он начал
переходить дорогу или, по меньшей мере, собирался это сделать, когда Хомер
появился на своем пикапе. Но случай с Клоусоном в Вашингтоне подтверждает
предположение, что Хомера, очевидно, убили вовсе не случайно, из-за того, что
он был пьян, а именно потому, что его выбрали жертвой заранее. Поэтому давайте
поговорим о Фредерике Клоусоне, Тад. Расскажите мне о нем.
Тад и Лиз переглянулись.
– Я думаю, что моя жена, – сказал Тад, – сделает это быстрее
и точнее, чем я. Она, кстати, будет произносить и меньше ругательств по
сравнению со мной.
– Ты действительно так считаешь? – задала Лиз вопрос мужу.
Тад кивнул. Лиз начала рассказывать, сперва медленно, потом
все быстрее. Тад прерывал ее в начале, один или два раза, а затем уселся и
внимательно слушал. За следующие полчаса он не проронил почти ни слова. Алан
Пэнборн вытащил свою записную книжку и что-то черкал в ней. После первых
нескольких вопросов шериф также прекратил попытки вмешиваться в рассказ Лиз.
Глава 9
Вторжение пресмыкающегося
– Я называла его «пресмыкающимся», – начала Лиз. – Мне жаль,
что он мертв... Но то, чем он был, трудно назвать другим словом. Я не знаю,
становятся или рождаются люди подобными пресмыкающимися, но они как-то
достигают этого состояния, поэтому не будем долго рассуждать по данному
вопросу. Фредерик Клоусон оказался в Вашингтоне. Он прибыл в этот самый большой
в мире змеюшник изучать юриспруденцию.
Она прервала рассказ и обратилась к мужу:
– Тад, дети шевелятся – ты не дашь им ночное питание? А мне
еще пива, пожалуйста.
Он передал ей банку пива и отправился на кухню разогреть
бутылки с детской смесью. Он оставил дверь на кухню открытой, чтобы было лучше
слышно... и ударился об нее коленом. Это было то, что происходило с Тадом столь
часто, что он едва ли обращал внимание на такие происшествия.
– "Воробьи летают снова", – подумал он и потер
шрам на лбу одной рукой, в то время как другой он наполнил кастрюлю теплой
водой и поставил ее на электропечь. – Если бы я понимал, что означает эта
дребедень.
– Мы в конце концов выудили большую часть этой информации из
самого Клоусона, – продолжала Лиз, – но у него перспектива была немного
перекошена, что вполне естественно (Тад не зря любит повторять, что все мы –
герои своих жизней), и как считал сам Клоусон, он был куда ближе к Босуэллу
> 1740-1795 – писатель и биограф знаменитого английского писателя и
лингвиста Сэмуэля Джонсона (1709-1784). Мемуары Босуэлла считаются
непревзойденными по мастерству в англоязычной литературе>, чем к
пресмыкающемуся... Но мы смогли получить о нем более объективное представление,
добавив информацию от людей из «Дарвин пресс», где печатались романы Тада под
именем Старка, а также те сведения, которыми располагал Рик Коули.
– Кто такой Рик Коули? – спросил шериф.
– Литературный агент, который занимался издательскими делами
с романами Тада под обоими его именами.
– А что хотел Клоусон – ваш пресмыкающийся?