Книга Одна ошибка, страница 5. Автор книги Екатерина Кариди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Одна ошибка»

Cтраница 5

Додумать не успел.

Его опять непреодолимо потянуло куда-то в сторону гостевого крыла. А потом еще куда-то в сторону. Если бы король не знал, что девица сейчас спит в своей постели, он мог бы поклясться, что…

***

Разумеется, Изабелла и не собиралась спать, у нее были на этот вечер свои планы.

Перед тем, как им выбраться на прогулку, маг провел инструктирование, ибо некоторые моменты считал нужным оговорить заранее.

— Миледи, кхммм, — прокашлялся он в кулак, выразительно вскидывая брови и убирая со лба черную как смоль прядь волос. — Вы теперь молодой человек, весьма… кх-кхммм… привлекательной для женского пола наружности.

Нет, она всегда предполагала, что Блант считает себя неотразимым, но этот его жест. И взгляд. Главное сейчас было не рассмеяться. Потому она на всякий случай насторожилась.

— И?

Маг совершенно серьезно пояснил:

— Вы должны осознавать, что к вам может быть проявлено недвусмысленное внимание.

А дальше уже, не дожидаясь глупых вопросов с ее стороны, выдал открытым текстом:

— Женщины будут вешаться вам на шею, понимаете?

Секунду Изабелла смотрела на него, а потом совершенно неподобающим образом расхохоталась. До нее только сейчас дошло, что внешность у них сейчас почти одинаковая. Видя, что тот как-то обиженно сопит, а крылья носа раздуваются, она тут же покаялась:

— Не волнуйтесь, мастер Блант, женщин я сумею поставить на место.

Зря она это сказала, потому что на лице у мага отразилась масса противоречивых чувств. Надо было исправлять положение.

— И э… — доверительно поведала Изабелла. — Поверьте, мое поведение ни в коей мере не бросит тень на вашу мужскую репутацию.

Кажется, у демонического красавца немного отлегло от сердца, однако он взглянул на нее как-то подозрительно и деловито пробормотал:

— Надо кое-что добавить для полноты соответствия образу.

И прежде, чем Изабелла успела возмутиться и воспротивиться, вскинул руки к ее горлу. Пасс.

— Ну-ка, попробуйте заговорить.

Попробовала. Вместо привычного приятного женского голоса получился ломающийся юношеский бас.

— Вот так соответствие полное. Теперь надо обсудить, как мы будем перемещаться по замку, вместе или порознь?

— Конечно порознь, — пробасила Изабелла. — И периодически встречаться для обмена информацией.

— Тогда вот вам клубок, — маг сунул ей в руку нечто, напоминающее спутанный комок ниток. — Это поможет отыскать исходную точку, то есть, эти покои. А так же ме… нет, этого не надо. В общем, я найду вас сам. В случае внезапной опасности, — он снова порылся в кармане и вытащил оттуда свисток. — Свистнете, я появлюсь мгновенно.

Все это Изабелла рассовала по карманам, ну а дальше они, применив небольшой отвод глаз, выскользнули через дверь для прислуги и свернули в ближайший коридор. Выхода из него было два.

— Встречаемся каждый час, — прошелестел маг, показывая ей жестом в конец коридора, а сам, негромко напевая что-то бравурное, удалился в противоположном направлении.

***

Изабелла внезапно осталась одна.

Огромный чуждый замок, полный незнакомых людей. А у нее только моточек пряжи в кармане — путеводная нить обратно в гостевые покои, и свисток. Однако это было интересное приключение. Постояв там еще несколько секунд, она отправилась изучать замок.

Конечно, тут было весьма богато, пышно и…

Очень скоро у девушки было устоявшееся мнение о царящих здесь нравах. Стоило немного отойти за поворот, навстречу попались две служанки, и тут же взяли ее в оборот.

— Ой, какой хорошенький!

— Молодой господин, пойдемте с нами… Вам понравится, обещаем!

— Простите, леди, — пробасила Изабелла, наклоняя голову и пытаясь проскочить мимо. — Я спешу.

Но не тут-то было, девицы только расхохотались, подступая ближе. Мастер Блант оказался прав, пришлось входить в образ и менять тактику.

Изабелла представилась секретарем… да-да, той самой княжны из Савостии. Интерес мгновенно сменил полярность. Теперь ее, то есть, «его», с горящими глазами выспрашивали о таинственной невесте короля, которую тут никто не знал.

О себе Изабелла могла бы рассказать много. Но зачем? Она деликатно перевела разговор на другую, более интересную для нее тему. Девушки безбожно кокетничали и ломались, но все же в обмен на некоторые дозированные туманные сведения выдали ценную информацию.

Можно сказать, теперь она знала о Норберте Аргантарском ВСЕ.

С кем его величество спал. Проще было бы спросить, с кем он еще не спал. Кто сейчас находится в его постели, и кто на очереди. А также она узнала, что местные дамы обеспокоены. Ибо, явись невеста с помпой, во всеоружии своей красоты и богатства, это было воспринято нормально. То есть в штыки. А сейчас двор в смятении, от загадочной княжны из захолустной Савостии не знают чего ждать.

Не трудно было догадаться, что ей обеспечена утроенная доза гадостей и особо теплый прием.

За это время они успели нарезать несколько кругов по коридорам замка, а «секретарю княжны» повезло получить два десятка приглашений на свидание. Потому что контингент девиц с каждым новым коридором пополнялся.

***

В конце концов, ей чудом удалось ускользнуть и остаться одной.

Не надо было больше изображать галантного дамского угодника, и фатовская улыбка медленно сползла с лица Изабеллы. Так значит, пока она здесь прогуливалась, ее коронованный жених благополучно лежал в постели с одной их своих прекрасных любовниц?

Чертовски приятно слышать. Ее аж передернуло.

Однако прошел почти час, скоро должна была состояться первая контрольная встреча с Блантом. Недалеко был проход, ведущий на внутреннюю лестницу. Изабелла огляделась по сторонам и свернула в проход.

И тут же уткнулась носом широкую и крепкую мужскую грудь. Она только успела пискнуть, потирая ушибленный нос:

— Блант, черт… вы не могли осторожнее?

Сильные руки ее тряхнули за плечи, а над головой прозвучал грозный голос:

— Кто ты и что здесь делаешь?

глава 6

Мальчишка. Смазливый сопляк. Если бы не…

Он был уверен!

Отлепил его от себя и как следует тряхнул за плечи.

— Кто ты и что здесь делаешь?

Глядя на него, Норберт испытывал дикое раздражение и досаду. И непонятное притяжение. Это приводило короля в бешенство.

Юнец казался напуганным и таращил на него глаза, Норберт с отвращением подумал, что тот сейчас сползет в обморок. Однако мальчишка на удивление быстро овладел собой. Вздернул подбородок и повел плечами, освобождаясь из захвата. А потом отступил на шаг и довольно изящно поклонился.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация