Книга Смеющийся труп, страница 68. Автор книги Лорел Гамильтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смеющийся труп»

Cтраница 68

— Ты видел кольцо, Мерлиони? — спросила я. Потом подняла ручку с ковра и сказала: — Лови.

— Господи Иисусе! — Он вскочил на ноги прежде, чем я успела что-нибудь сделать, и поспешно вышел за дверь. На самом деле я не бросила бы руку. Я бы не бросила.

Я покачала в ладонях детскую ручку. Она казалась тяжелой, как будто пальцы вот-вот сожмутся. Как будто она попросит меня взять ее на прогулку. Я выронила ее на ковер, и она шлепнулась, подняв брызги.

В комнате внезапно стало очень жарко, и она закружилась вокруг меня. Я поморгала и посмотрела на Зебровски.

— Я выиграла?

Он кивнул:

— Анита Блейк, Тертый Орешек. Чудесное пиршество у Тони за счет Мерлиони. Я слышал, там замечательно готовят спагетти.

Упоминание о еде было излишним.

— Где ванная?

— Третья дверь слева по коридору, — сказал Дольф.

Я кинулась в ванную. Мерлиони как раз выходил оттуда. У меня не было времени поглумиться над поверженным противником. Я спешила метнуть харч.

28

Я стояла на коленях, прижимаясь лбом к прохладному линолеуму ванной. Мне было уже лучше. Какое счастье, что я не успела позавтракать.

Кто-то постучал в дверь.

— Чего надо? — спросила я.

— Это Дольф. Мне можно войти?

Я ненадолго задумалась.

— Конечно.

Дольф вошел с махровой салфеткой в руке. Заглянул в бельевой шкаф, судя по всему. Он долго рассматривал меня, потом покачал головой. Намочил салфетку в раковине и протянул мне.

— Ты знаешь, что надо делать.

Я знала. Я обтерла лицо и шею холодной тряпкой и почувствовала себя значительно лучше.

— А Мерлиони ты выдал тряпку? — спросила я.

— Да. Он в кухне. Вы с ним оба кретины, но это было интересно.

Я сумела слабо улыбнуться.

— Теперь, когда ты закончила свое выступление, что ты мне можешь сообщить? — Он присел на закрытый крышкой стульчак.

Я осталась на полу.

— На этот раз кто-нибудь что-нибудь слышал?

— На рассвете сосед услышал какой-то шум, но пошел дальше на работу. Сказал, что не хотел вмешиваться в семейную ссору.

Я посмотрела на Дольфа.

— Он раньше уже слышал шум драки из этого дома?

Дольф покачал головой.

— Господи, если бы он только вызвал полицию, — сказала я.

— Думаешь, это бы что-нибудь изменило? — спросил Дольф.

Я на минуту задумалась.

— Может быть, не для этой семьи, но мы бы хотя бы попробовали поймать зомби.

— Все равно бы плакали над пролитым молоком, — сказал Дольф.

— Может быть, и нет. Останки еще очень свежие. Зомби убил их, но ему потребовалось время на то, чтобы сожрать четырех человек. Это не так-то быстро делается. Ведь убил он их только на рассвете.

— В твоих словах есть разумное зерно.

— Оцепите район.

— Объясни.

— Зомби должен быть где-то поблизости, в пределах пешей прогулки. Он прячется, ожидая наступления темноты.

— Я думал, зомби могут выходить на свет, — сказал Дольф.

— Могут, но они этого не любят. Зомби не станет выходить днем, если ему специально не приказать.

— Значит, ближайшее кладбище, — сказал он.

— Не обязательно. Зомби не похожи на вампов или вурдалаков. Им не нужно прятаться в гроб или могилу. Зомби достаточно просто укрыться от солнца.

— Так где его искать?

— Под навесами, в гаражах, любом замкнутом помещении.

— Значит, он может сидеть в детском шалаше на дереве, — сказал Дольф.

Я улыбнулась. Приятно узнать, что я все еще на это способна.

— Я сомневаюсь, что зомби полезет на дерево, если у него будет из чего выбирать. Заметь, здесь все дома одноэтажные.

— В подвале, — сказал он.

— Предупреди, чтобы никто не спускался в подвал, — сказала я.

— Это поможет?

Я пожала плечами.

— Зомби обычно не очень хорошо лазят. Этот зомби быстрее и сообразительнее, но… По крайней мере в подвале он менее опасен. Там нет окон, и он не сможет через них схватить какого-нибудь малыша. — Я снова вытерла мокрой салфеткой шею и лицо. — Зомби выбирает одноэтажные дома со стеклянными дверями. Возможно, он возле какого-нибудь такого.

— Медэксперт говорит, что труп высокий, выше шести футов. Мужчина, белый. Очень сильный.

— Последний факт нам и так был известен, а остальное тоже ничем нам не поможет.

— У тебя есть идея?

— Вот именно, — сказала я, — возьми всех офицеров примерно такого роста, как труп, и пусть они в течение часа идут из этого дома в разных направлениях. После этого оцепи весь участок, который они успеют пройти.

— И обыскать все навесы и гаражи, — сказал Дольф.

— И подвалы, и норы, и старые холодильники, — сказала я.

— А если мы его найдем?

— Поджарьте. Пусть вам дадут команду истребителей.

— Зомби может напасть на кого-нибудь при дневном свете? — спросил Дольф.

— Если его сильно потревожить, то да. А этот — чрезвычайно агрессивен.

— Я серьезно спрашиваю, — сказал он. — Нам понадобится не меньше дюжины истребительных бригад. Городские власти никогда на это не пойдут. Кроме того, мои ребята способны нашагать такой широкий круг, что мы можем прочесывать его во всех направлениях и все равно упустить зомби.

— Он выйдет, как только стемнеет. Если ты как следует подготовишься, вы его заметите.

— Хорошо. Но ты так говоришь, как будто не собираешься принимать в этом участие.

— Я вернусь к вечеру, мне позвонил Джон Бурк.

— Ты возьмешь его с собой в морг?

— Да, попробую использовать его против Доминги Сальвадор. Самое время, — сказала я.

— Хорошо. От меня тебе что-нибудь нужно?

— Только пропуск в морг для нас обоих, — сказала я.

— Разумеется. Думаешь, тебе действительно удастся что-нибудь узнать от Бурка?

— Не узнаю, пока не попробую, — сказала я.

Он улыбнулся:

— Попытка не пытка, да?

— Во-во, — откликнулась я.

— Ну ладно, отправляйся в морг со своим Джоном Вуду. Мы пока перевернем весь район вверх тормашками.

— Хорошо, что у нас обоих на сегодня все распланировано, — сказала я.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация