Книга Снежных полей саламандры, страница 78. Автор книги Ната Чернышева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Снежных полей саламандры»

Cтраница 78

— Хватит дурить уже, — сказал над нею знакомый, до боли родной, голос. — Глупая.

— Ой! — Насти подхватилась, замахала на него крыльями. — ой! Я же не одета совсем. И лохматая! И без украшений… Уйдите! Уйдите!

Смешная. Полковник Типаэск, гроза врагов Федерации, боевой командир и, в анамнезе, боец оперативной службы Альфа-Геспина, смотрел на маленькую хрупкую девочку своей расы и думал о том, что…

О чём он там думал, история умалчивает. Главное, о чём спросил.

— Возьмёшь меня в полёт, Насти?

Насти осторожно выглянула из-под собственного крыла. И мстительно заявила:

— Мне надо подумать!


— Ты сестру мою на меня натравил? — спросил Типаэск у Кимсиря чуть погодя.

— Я, — не стал он отпираться.

— И что мне с тобой теперь за это сделать?

— Вторым Солнечным Крестом наградить, — не задержался носвири с ответом.

— Да ты нахал, братец! — поразился его наглости Типаэск.

— Жизнь такая. Ещё раз сестрёнку обидите, то будете иметь дело со мной.

— Страшно даже представить, на что ты способен ради сестры, — задумчиво выговорил полковник.

— Лучше даже не представляйте, — искренне посоветовал Кимсирь.

Внял Саттивик Типаэск его совету или не внял, так сразу не скажешь. Но, наверное, всё-таки внял, потому что Насти вновь ожила, и больше никогда уже не лежала в своей комнатке носом в стену…


Утро началось с шума. Свитимь, едва не расставшиеся с жизнью во время рискованной поездки в качестве багажа на станцию Кларенс, передрались друг с дружкой, а из-за чего, сами уже не помнили. Кимсирь, первый прибежавший на ор, схватил каждую за ворот и развёл руки. Они верещали, извивались, пытаясь лягнуть сначала друг дружку, потом, когда это не вышло, брата-миротворца, и тоже безуспешно.

— А ну, хватит, мокрохвостые, — велел им Кимсирь. — Унялись, живо! Не то на работу с собой возьму.

Аргумент был весомым. Поработав как-то раз пару деньков вместо робота-погрузчика, свитимь быстро поняли, что это дело не для них. Так что угроза подействовала, унялись.

— Так, — сказал Кимсирь, опуская их на пол. — А теперь пожали друг другу грабли и признались в дружбе навек.

Девочки злобно скосились друг на друга.

— Нам рассаду привезли, для клумб в седьмом секторе, — задумчиво выговорил Кимсирь, и, видя упрямство, продолжил — А платформа-то нужна для сектора пятого.

— Мир, — угрюмо буркнула одна.

— Мир, — вздохнула вторая…


Они спешили закончить парк на Номно-Орбитальной к зачёту у Насти. Пока улаживали её личные дела, серьёзно отстали от графика, теперь изо всех сил навёрстывали. Насти, кстати, старалась в последнее время летать поменьше, оно и неудивительно, живот у неё уже заметно округлился, обещая полноценные роды на полусотню детишек, не меньше. Так что на верхотуру теперь приходилось лазить самим.

— Ким! — радостно закричал кто-то над ухом. — Ким, привет!

Кимсирь выронил грабли, выпрямился. И увидел девушку-тамме-отку. Шалилуой?!

— Я в архитектурный поступила! — радостно сообщила та. — Приехала сюда на стажировку, будем теперь часто видеться.

— Ты не забыла? — спросил у неё Кимсирь.

— Ты — носвири. Да, помню. И еще в информе про вас читала. Ну, и что? Я тебя всё равно люблю, глупый ты насекомый.

Её окликнули, и она заторопилась:

— Мне пора, мы потом поговорим, я ещё верну-усь!

За спиной раздался ехидный смешок. Кимсирь обернулся, отходя от обалдения, и увидел супруга Насти. Тот злорадно потирал ладошки.

— Знаешь, как про такие ситуации говорят люди, брат-носвири? — спросил Типаэск.

Кимсирь покачал головой: нет.

— Не рой другому яму, дружище. Не рой, не то сам в неё свалишься.

И улетел, зловредно хихикая.

Кимсирь потёр ладонью затылок, уныло разглядывая тяпку в своей руке. Не было печали, как говорили всё те же люди.

Ну… может быть, еще обойдётся?

Ободрённый этой мыслью, Кимсирь воткнул тяпку в землю, возвращаясь к работе.

Он еще не знал, что ничего на самом деле не обойдётся и Шалилуой останется с ним навсегда.

Но это уже другая история…

ЧАСТЬ 3
КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК ПО ГЕНТБАРЕЛЬВ САПИЕНС
ГЛАВА 1
ПЕРЕЧЕНЬ ВИДОВ

1.1. Снича Ев — крылатая женщина, ответственная за деторождение. Сничаев, вышедшие из фертильного возраста, идут во власть, на публичные руководящие должности, заботятся о собственном Доме, ведут клановую политику. Нередко с большим успехом занимаются искусством, культурой, архитектурой, иногда — наукой. Но самая лакомая для сничаев любого возраста область — светские сплетни, интриги и подковёрная борьба без правил. Здесь их таланты проявляются максимально ярко.


1.2. Сничив Э — крылатый мужчина, ответственный за деторождение. Политик, руководитель, научный работник, иногда — главнокомандующий планетарной армии или внутренних войск, перманентная жертва дамских межклановых склок.


Все прочие особи крыльев не имеют и, кроме свитимь, к размножению неспособны.


1.3. Свит Имь — боец, защитник, ограниченно способна к деторождению, из-за чего на человеческих языках принято определять свитимь как женщину. Может работать в медицине.


1.4. Тальп Е — боец, обычно низшего ранга — рядовой, сержант. Большинство военных иных рас определяют тальпе как пушечное мясо, и это иной раз становится последней ошибкой в их жизни. Тальпе умны, в чрезвычайных ситуациях способны действовать автономно, без командира. На человеческие языки переводится как особь женского пола из-за особенностей выделительной системы.


1.5. Чаб Ис — боец, аналогично тальпе. Выносливее и сильнее, любит и умеет драться, думать не любит, хотя умеет.


1.6. Носв Ири — строитель, работник. Гастарбайтер, прораб, ведущий инженер или, при наличии ума, сообразительности и здоровых амбиций — первый зам начальника всея стройки, размах каковой может достигать планетарного и даже межпланетного масштаба. Начальник стройки, ессно, сничивэ или сничаев. На человеческие языки переводится как особь мужского пола из-за внешнего вида и особенностей выделительной системы.


1.7. Ном О — нянька, занимается исключительно детьми младших возрастов, до второго метаморфоза. Хранит в своей памяти безумное количество сказок, легенд, волшебных историй, может сочинять — и, как правило, сочиняет, — их сама. Из-за социальной роли — работы с малышами, — переводится на человеческие языки как женщина.


1.8. Кив Исну — учитель. Обучает детей среднего возраста, от второго метаморфоза до четвёртого. Нервы кивисну, вытянутые в стальной трос, способны остановить стартующий в форсаж-режиме истребитель класса «атмосфера-пространство». На человеческие языки переводится как особь мужского пола из-за внешнего вида и особенностей выделительной системы

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация