– Ну не мог я их спасти! – взмолился Ламберт. – Я был ранен и потерял сознание! Если бы я знал, что Хейтер виноват в их смерти, даже случайной, я бы разорвал с ним все отношения, несмотря на то что он спас мне жизнь.
– Но ты продолжал нанимать его и сделал его главным на острове.
– Теперь я жалею об этом. Да, он очень просил меня, – с досадой ответил Ламберт. – Я больше никогда не возвращался на Ару и не знал, что он незаконно охотился на рапторов и торговал ими на чёрном рынке. Короче, портил репутацию моей компании. Через одиннадцать лет появились вы и вышибли его с острова. И Хейтер, обозлившись, стал вам вредить. Поэтому и поехал за вами в Кению. Он убил Банти из мести за свои унижения на Ару.
– Ты меня не убедил, – сказал Теодор, облокотившись на камин. – Почему ты не сказал мне об этом раньше? У тебя была масса возможностей. Почему признаешься только теперь, обнаружив, что я говорил с Кунавой и узнал правду? Потому что я нужен тебе, чтобы выполнить это дельце в Японии? Я уверен, что там будет опасно – и позволь тебе напомнить, что со мной едут дети.
– Слушай, Теодор, я понимаю, ты не хочешь мне верить, но я собирался рассказать тебе про Хейтера при встрече; ты просто опередил меня и узнал обо всём, побывав на Ару. Но есть одна очень важная вещь, которую я должен тебе показать. Надеюсь, она заставит тебя изменить мнение о моей честности.
Ламберт шагнул к массивной картине, висящей над камином, нажал на край позолоченной рамы – и картина отодвинулась в сторону, открыв встроенный в стену металлический сейф. Повернув на несколько щелчков влево и вправо цилиндры кодового замка, он нажал на ручку. Внутри лежали документы, пачки валюты разных стран и несколько ювелирных коробок. Достав небольшой лиловый бархатный мешочек, Ламберт протянул его Теодору:
– Посмотри.
Теодор вытряхнул содержимое мешочка на ладонь – и ахнул. Это был ключ-камень Франклина на старом кожаном ремешке – вторая половинка опализованной челюсти динозавра (первую носила на шее Би); обе половинки принадлежали когда-то сросшимся близнецам-завролюдям, которых Теодор с Франклином нашли в Калифорнии. Заворожённый Теодор увидел, как камень, отразив слабый свет газовой лампы, заискрился радужными переливами.
– Мне просто не верится! – воскликнул он. – Откуда он у тебя? Этот ключ-камень должен лежать на Ару вместе с телом Франклина!
– Вот видишь, Теодор, – заявил Ламберт, – пока ты искал свою версию правды на Ару, я нашёл нечто более важное.
– Я весь внимание.
– Возможно, ты считаешь, что я имел отношение к тем неприятностям в Мексике, – сказал Ламберт, наливая себе новую порцию виски, – и что мы с Хейтером сообщники, и я помог ему скрыться от правосудия. Уверяю тебя, это не так. Далеко не так. Я намерен исправить то, что случилось по моей вине. Да, Хейтер убил Банти! И этот человек должен быть наказан по закону! – Ламберт треснул кулаком по столу. – Но когда Би сообщила мне, что в Мексике она обнаружила оружие в ящике торговой компании «Заурия», я понял, что это тоже махинации Хейтера, перевозившего у нас под носом недозволенный груз. Он отлично знал суда и людей из моей компании – и пользовался этим. Все эти годы он вёл нелегальную торговлю с Ару и знал лучше всех, как провозить контрабанду по всему миру. Я приложил немало усилий, чтобы очистить репутацию моей компании от оскорбительных обвинений, появившихся из-за Хейтера. Я смог его выследить.
– Что? – удивился Теодор. – Ты знаешь, где он?
Ламберт кивнул:
– Он сбежал от мексиканских властей и уплыл на азиатский Восток. Сейчас он здесь, в Гонконге.
– Здесь, сейчас?!
– Вот откуда у меня этот ключ-камень, – сказал Ламберт. – Он висел на вонючей шее этого мерзавца. Не знаю, откуда он у него, но ты мне сейчас подсказал: похоже, негодяй снял его с трупа Франклина Кингсли.
– Я… даже не знаю, что и сказать, – пробормотал Теодор, пытаясь разобраться в сотне вопросов, крутившихся в голове. – Постой. Ты забрал этот ключ-камень у Хейтера – ты встретил его здесь?
– Конечно, – с гордостью заявил Ламберт. – Я видел его три дня назад.
– Тогда нам нельзя терять времени! – воскликнул Теодор и вскочил. – Мы должны сообщить в полицию и поймать его, пока он не убежал!
– Друг мой, в этом нет необходимости, – Ламберт усмехнулся. – Он никуда не денется, уверяю тебя. Он сидит у меня под замком. Если хочешь, мы можем вместе наведаться к нему завтра: посмотрим на его состояние – и может, он ответит на твои вопросы.
– На его состояние? – переспросил Теодор.
– Многочисленные травмы, которые он получил в Мексике, требуют срочного лечения. Я нашёл его в Коулуне у хирурга-самоучки, который накачал его седативами. Мой доктор сказал, что ему ампутировали руку. Как я понял, состояние у него ужасное. Я надеюсь его подлечить, чтобы он мог предстать перед правосудием и ответить за свои преступления.
Волна облегчения захлестнула Теодора. Неужели это правда?! Если да, то он готов пересмотреть своё отношение к Ламберту. Значит, ему всё-таки можно доверять?
– Извини, – проговорил он с трудом. – Мне очень стыдно! – Он обхватил голову руками. – Всё это время я клял тебя и был уверен, что за всеми безобразиями стоял ты.
Ламберт похлопал его по плечу:
– Я сам виноват, правда, потому что откладывал объяснение до твоего приезда. Вот ты и поторопился с выводами.
– Нет, я должен извиниться перед тобой, Ламберт, – сказал Теодор. – Мне очень, очень жаль – пожалуйста, прости, что я сомневался в тебе, друг мой.
13
Кристиан Хейтер
– этот ужасный коротышка —
На следующее утро Аня отправилась с детьми по магазинам – купить всё необходимое перед их новым приключением. Февраль бывает в Японии снежным, и хотя Би пыталась объяснить брату, что такое снег, он всё равно ничего не понимал.
– Он безвкусный? – спросил Картер, когда Аня купила им мороженое.
– Нет, он на вкус как вода, потому что это и есть вода.
– И мокрый как вода?
– Не совсем, – ответила Би. – Только когда растает, а так он и не твёрдый, не как лёд – он мягкий и пушистый.
– И очень холодный, – добавила Аня. – Вот почему нам нужно купить для вас подходящую одежду!
Дети занялись покупками, Бастер отдыхал в загоне, и мужчины могли отправиться в короткую поездку к докам торговой компании «Заурия», где Ламберт держал Хейтера на одном из больших грузовых пароходов.
– Прошу прощения за такую обстановку, – извинился Ламберт, отпирая поочередно несколько тяжёлых металлических дверей. – Это самое надёжное место, какое я мог для него придумать.
В холодном тёмном трюме грузового парохода в наспех сколоченном кубрике, освещённом единственной лампочкой, лежал привязанный к койке человек. Его рука и тело были перевязаны окровавленными бинтами. Теодор отшатнулся.