Книга Сокровище последнего самурая, страница 42. Автор книги Джей Джей Барридж

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сокровище последнего самурая»

Cтраница 42

Саи подтвердила слухи о нападении, сообщив ему, что с бандитами разделался седьмой спинозаврий и что благодаря храбрости самурая ни она, ни её спутники не пострадали. Командир недоверчиво взглянул на принцессу Саи, но от дальнейших расспросов воздержался.

– Завры не смогут попасть на другую сторону, – сказал Теодор Саи. – Передай командиру, что нам придётся идти в обход по этому берегу и перебираться через реку вблизи побережья, на равнине. – Он и сам в душе обрадовался, что ему не нужно будет идти по шаткому мостику.

– Исключено, – ответил командир и покачал головой, чтобы Теодор его понял.

Джеральдина перевела его слова: он будет сурово наказан, если его люди немедленно не доставят принцессу во дворец.

– Он настаивает, чтобы мы все перешли на ту сторону, а завров оставили здесь.

Теодор взглянул на Картера, держащего Бастера в поводу.

– Об этом не может быть и речи, – ответил он, похлопав по шее спинозавра и вспомнив о своём обещании Масаки.

– Командир говорит, что его люди отведут завров на побережье, – перевела Джеральдина и кашлянула. – Он просит не волноваться – они не позволят выдернуть из тиранна слишком много перьев на счастье.

Картер даже вскрикнул от страха за Бастера.

– Сейчас за спинозавра отвечаю я, – решительно заявил Теодор. – Мы приехали сюда ради него, и я не намерен отдавать его в чужие руки. Ни Бастер, ни Хиноки не пойдут с вашими людьми.

– Тео, пожалуйста, одумайся, – сказала Джеральдина. – Мы и так слишком долго в пути, а если пойдём в обход, выйдет ещё дольше. Неужели нельзя доверить завров на какое-то время слугам императора? Никакого вреда не будет!

Теодор отвёл её в сторону.

– Джерри, – твёрдо сказал он, – иногда короткий путь обманчив, а длинный может оказаться единственно правильным. Ты делай, что считаешь нужным, а я рисковать не стану.

– Тогда мы с Саи перейдём через мост одни, – сказала Джеральдина. – Я должна как можно скорее вернуться с ней во дворец. – Она шагнула к шаткому мостику, под которым зияла бездонная пропасть, и, собираясь с духом, пробормотала: – Ведь один раз я уже тут прошла.

– Пойдём со мной! – воскликнула Саи, схватив Картера за руку. – Это пара пустяков! Мистер Логан и Би присмотрят за Бастером, а ты поедешь со мной, и мы поскачем на паразаврах! Я покажу тебе конюшни во дворце и завров из императорской кавалерии.

Картер вопросительно посмотрел на Теодора, и тот пожал плечами.

– Не волнуйся, Картер, – сказала Би, беря Бастера за повод. Её обрадовала возможность побыть вдвоём с Теодором. – Ведь ты знаешь, что я справлюсь с Бастером. Встретимся во дворце.

31
Чепуха, это точно чепуха

– длинная дорога —

– Я с удовольствием расспрашивала тётю Джеральдину, – сообщила Би, когда они с Теодором ехали вдоль каньона, огибающего гору. Двум императорским гвардейцам было приказано перейти по канатному мосту и сопровождать Теодора с Би до дворца. Теперь они ехали на паразаврах Джеральдины и принцессы, держась на почтительном расстоянии от Би и Теодора.

– Да? И что же Джерри тебе рассказывала? – с напускной небрежностью поинтересовался Теодор.

– В основном мы говорили о её детстве. Жалко, что подростком она мало времени была рядом с мамой. Я надеялась, что она расскажет мне о ней больше. Я буду страшно скучать по Джерри, когда мы уедем, – добавила Би.

– Конечно, будешь, – кивнул Теодор. – Но уехать нам всё равно придётся. Мы передадим Хиноки Ламберту и вернёмся домой, чтобы вы с Картером продолжили учёбу.

– Скоро у тёти Джеральдины заканчивается контракт и…

– …ты хочешь, чтобы она поехала с нами? – договорил вместо неё Теодор.

– Это было бы чудесно! – воскликнула Би. – Ты ведь только что сказал, что нам с Картером придётся ходить в школу и навёрстывать упущенное, а она всё-таки учительница.

– Я знаю, куда ты клонишь, Би, – терпеливо возразил Теодор, – но у тебя ничего не получится. Выброси это из головы.

– Не будь эгоистом, Тео! – возмутилась Би, нахмурив брови. Но не сдержалась и продолжила: – Ты не хочешь, чтобы тётя Джеральдина поехала с нами, потому что чувствуешь себя виноватым перед ней. Вот единственная причина.

– Ну и ну! – с досадой проговорил Теодор. – Значит, я чувствую себя виноватым? – Он покосился на Би, и она, устыдившись, что сболтнула лишнего, опустила глаза. – Что бы там Джерри тебе ни говорила, Би, это лишь часть истории. Как говорится, танго танцуют двое.

– Извини, – пролепетала Би.

Несколько миль они проехали молча. Потом она снова заговорила:

– Ты прав, Теодор. Я не знаю, что тогда случилось у вас с Джерри – но может, ты мне расскажешь?

– Твои бабушка с дедом обожали Джерри, – сказал Теодор вместо ответа. – Банти как-то сказала мне, что в Джерри соединились лучшие качества её и Сиднея: ум, способности к языкам, независимый характер. Джерри мечтала о брате и в девять лет вместо брата получила Грейс. Конечно, она любила сестру, но, по словам Банти, Грейс была болезненным ребёнком, требовавшим много внимания, и думаю, что Джерри чувствовала себя заброшенной. Потом она поступила в пансионат, где были её ровесницы, и когда её семья переехала в Калифорнию, захотела остаться в Англии.

– Да, она упоминала об этом, – подтвердила Би.

– Забавно, что твоя мать тоже завидовала старшей сестре. Я знаю, что Грейс изо всех сил пыталась заслужить похвалу родителей, добиться, чтобы они гордились ею не меньше. Но у Грейс были другие таланты: например, она прекрасно рисовала. – Теодор помолчал, задумавшись. – Я уверен, что Франклин потому и приглянулся твоей матери, что он был смелым и предприимчивым, как её старшая сестра. Но Джерри не одобряла Фрэнка: она знала, что он уведёт Грейс из родительского дома и Сидней с Банти останутся одни. – Он засмеялся. – Впрочем, Банти всегда старалась подтолкнуть нас с Джерри друг к другу – как ты сейчас! – может, она надеялась, что я помогу удержать возле них хоть одну из дочерей.

– Но ничего не получилось, да? Тётя Джеральдина сказала, что ты ушёл на войну и больше к ней не вернулся, – осторожно добавила Би.

Теодор опустил глаза на свои руки в перчатках, держащие в поводу Хиноко.

– Отчасти это правда, – с сожалением подтвердил он. – Просто я… просто я не хотел продолжать то, от чего уехал. Я не хотел связывать себя семейными узами, не был готов к этому. Потом Грейс и Франклин пропали, Сидней умер, и мне пришлось остаться с Банти. Она нуждалась во мне – и ты тоже, Би. Теперь вы с Картером моя семья.

– Извини, твои рассказы о войне казались мне скучными, – призналась Би. – Но я начинаю понимать, как война повлияла на тебя, какой след оставила в твоей душе.

– Война изменила всех и всё, – ответил Теодор. – От возвращавшихся домой солдат ожидали, что они будут жить так, как жили раньше, но это было невозможно. Все потеряли тех, кого любили – даже тех, кто уцелел и вернулся. Мы столько смерти видели кругом: мне долго казалось, что часть меня умерла на том поле сражения вместе с заврами. Лишь спустя долгое время я снова почувствовал себя живым. – Теодор внезапно представил себе сцену, нарисованную Масаки, – армию огнедышащих спинозавров, рвущихся вперёд сквозь взрывы, – и у него по спине побежали мурашки. Он старался больше не думать об этом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация