Книга Дракон Возрожденный, страница 184. Автор книги Роберт Джордан

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дракон Возрожденный»

Cтраница 184

Подойдя к маленькому оконцу, Мэт выглянул наружу. В режущих глаза отсветах молний он разглядел мокро блестящий каменный причал. Мэт выудил из кармана второй кошелек с золотом и бросил его Дерну. «Кто слышал о речнике, который не играет в кости?»

– Давно пора, – пробурчал он. «Да ниспошлет Свет, чтобы я не слишком опоздал!»

Мэт собрал свою одежду и одеяла в кожаную сумку, повесил ее на плечо, а сверток с фейерверками за стягивающий его шнур – на другое. Затем он накинул на себя плащ, который укрыл все его вещи, а спереди оставил прореху. Лишь бы фейерверки остались сухими, а сам Мэт промокнуть не боялся. Он-то обсохнет и будет как новенький, а вот фейерверки влаги не выносят – уже проверено в ведре с водой. «Видно, прав был папа Ранда!» А Мэт-то всегда думал: Совет деревни не запускает фейерверки в дождь просто потому, что ясным вечером зрелище должно быть куда более впечатляющим.

– А не хочешь ты продать все это имущество? – спросил его Том, набрасывая на плечи свой многоцветный и многолоскутный плащ. Под ним нашли убежище и арфа в кожаном футляре, и флейта, а вот узел с одеждой и одеялами свисал с плеча менестреля неприкрытый.

– Нет, Том, не продам, пока не узнаю, как они действуют. Да ты сам подумай, какая будет потеха, когда я запущу их все разом!

Менестрель вздрогнул:

– Ни в коем случае – все разом, парень! И не смей за ужином бросать их в камин! Знал бы я, как ты удумаешь с ними обходиться, ни за что бы не допустил тебе такого подарка! Повезло тебе, парень, что капитан не вышвырнул нас с судна два дня назад.

– Не сделал бы он этого! – Мэт засмеялся. – Сначала ему надо было получить второй кошелек. Верно я говорю, Дерн?

Дерн подбросил кошелек на ладони:

– Раньше я не спрашивал, но золото ты мне отдал и обратно его не получишь! Чего ради ты устроил такую гонку? Будь оно проклято, но зачем мы так спешили?

– Да просто я поспорил. – Мэт, зевнув, подхватил свой посох, собираясь уходить. – Просто пари.

– Пари?! – Дерн уставился на тяжелый кошелек. Второй такой же был заперт у него в денежном сундучке. – Должно быть, на кону стоит целое королевство!

– Не-а. Гораздо больше, – ответил Мэт.

Дождь хлестал по палубе как из ведра, даже сходней не было видно, найти их Мэту помогла вспыхнувшая над городом молния. Шум ливня заглушал мысли Мэта. Но от самого берега наверх вела освещенная фонарями улица. На ней наверняка отыщется гостиница. Ни капитан, ни матросы не вышли под дождь проводить пассажиров. В полном одиночестве Том и Мэт прошествовали до причала.

Когда сапоги его увязли в грязи, Мэт принялся ругаться, но делать было нечего: он вынужден был на каждом шагу бороться с раскисшей землей, чавкая в жиже сапогами и помогая себе посохом. В воздухе пахло дождем и рыбой.

– Сначала гостиницу найдем! – прокричал Мэт Тому. – А потом я осмотрю город.

– В такую-то погоду? – крикнул в ответ Том. Дождь стекал по его лицу, но гораздо больше его беспокоили арфа и флейта.

– Думаю, Комар покинул Кэймлин раньше нас, – сказал Мэт. – Если у него хорошая лошадь, а не такие приманки для ворон, как у нас с тобой, то он опередил нас и на день раньше отплыл из Арингилла вниз по реке. Не знаю, помог ли нам этот болван Дерн хоть немного наверстать время.

– Мы оказались здесь очень скоро! – проговорил Том. – «Быстрый» заслуживает своего названия.

– Какой бы дождь ни поливал, Том, я должен найти Комара раньше, чем он разыщет Эгвейн, Найнив и Илэйн.

– Не дергайся, парень, несколько часов никакой роли не играют. В таком городе, как Тир, гостиниц, думаю, не меньше сотни, да еще сотни постоялых дворов за стенами, причем некоторые – невзрачные домишки с дюжиной комнат, они так скромны с виду, что с первого взгляда и не заметишь. – Менестрель надвинул поглубже капюшон плаща, продолжая ворчать себе под нос. – Чтобы обыскать все гостиницы, понадобится несколько недель. Но и Комар потратит не меньше времени. Так что эту-то ночь мы с тобой можем провести под крышей, а не мокнуть под дождем. Можешь поставить любую из оставшихся у тебя монет, что Комар под дождем рыскать не станет.

Мэт покачал головой. «Крохотная гостиница с дюжиной комнат!» Пока он не покинул Эмондов Луг, самым большим зданием, которое он видел, была гостиница «Винный ручей». Он вспомнил, что у Брана ал’Вира постояльцам сдавали не больше дюжины комнат. Эгвейн со своими сестрами и родителями жила в другой половине второго этажа. «Чтоб мне сгореть, иногда мне кажется, что лучше бы никто из нас не покидал Эмондов Луг!» Но Ранду пришлось отбыть из родных краев, и если бы Эгвейн не отправилась в Тар Валон, она, скорей всего, погибла бы. «А теперь именно из-за того, что Эгвейн туда отправилась, ей грозит гибель!» Мэт понимал, что вряд ли теперь осядет где-то в деревне или на ферме, ведь ни коровы, ни овцы в кости играть не умеют. А вот у Перрина, пожалуй, был шанс возвратиться домой. «Поспеши к родному дому, Перрин, – подумалось ему. – Возвращайся, пока не поздно!» Мэт расправил плечи. «Дурак ты, Мэт! С какой стати Перрину возвращаться? – Мысль об уютной кровати прокралась в мысли Мэта. – Нет, не сейчас, потом!»

Три огненных зигзага, прорезав небо, бросили ослепительный отблеск на маленький домик со связками трав в окнах и на запертую лавку, судя по всему горшечную, – на ее вывеске красовались горшки, тарелки и миски. Зевнув, Мэт поежился, сгорбился под дождем и постарался быстрее передвигать ноги.

– В этой части города искать девушек, думаю, не стоит! – крикнул он Тому. – Грязища тут непролазная, да еще рыбой несет отовсюду. Не могу себе представить, чтобы Найнив, Илэйн и Эгвейн поселились где-то тут. Женщины, Том, любят, когда все чисто и опрятно, да еще и приятно пахнет.

– Может быть, парень, – пробурчал Том и закашлялся. – Но ты бы диву дался, узнав, как умеют себя ограничивать женщины. Хотя, может, ты и прав.

– Пойдем, Том! – Мэт прикрыл плащом фейерверки и ускорил шаг. – Сегодня же вечером я обязан найти либо Комара, либо девушек.

То и дело покашливая, Том хромал за ним.

Они миновали широкие городские ворота, где не было видно стражи, – не желала она мокнуть, пряталась от дождя. Мэт с облегчением почувствовал под ногами камни мостовой. На этой улице, в пятидесяти шагах от путников, стояла гостиница. Окна общей залы ярко светились в ночи, из них доносилась музыка. Последние пятьдесят шагов под нещадным дождем даже Том, как ни мешала хромота, одолел довольно резво.

Хозяин «Белого полумесяца» был облачен в долгополый синий кафтан, который в плечах и ниже талии был подогнан по фигуре, выгодно отличая его от остальных, сидевших вокруг столов на стульях с низкими спинками. Однако Мэт отметил про себя: в мешковатые штаны владельца гостиницы, завязанные на лодыжках над низкими туфлями, можно засунуть двух человек средней упитанности, по одному в каждую штанину. Служанки были наряжены в темные глухие платья с короткими белыми передниками. Между двумя каменными очагами сидел играющий колотушками на цимбалах парень. Осмотрев его весьма критически, Том покачал головой. Хозяина звали Каван Лопар. Он с радостью предоставил путникам комнату. Правда, с недовольством покосился на их грязные сапоги, но серебро из кармана Мэта – золото у юноши кончалось – и лоскутный менестрелев плащ Тома заставили Лопара снисходительнее отнестись к друзьям, и хмурые морщины на его лбу разгладились. Когда же Том объявил, что готов за небольшую плату устраивать представления, подбородки Лопара заколыхались от удовольствия. Но ни о мужчине с белой прядью в бороде, ни о женщинах, обрисованных Мэтом, он ничего не ведал. В предложенную ему комнату Мэт заглянул лишь на миг – убедиться, что там его ждет кровать, улечься на которую он пока себе запрещал, и оставить все, кроме плаща и посоха; потом юноша проглотил щедро сдобренное специями рыбное варево и заторопился под дождь. К его удивлению, Том пошел следом за ним.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация