Дарк передвинулся ближе, обнял, прижимая к себе всем телом. И целовал, целовал в макушку, вдыхал её запах. Знать, что она жива, что ей больше ничто не угрожает — это такое счастье.
— Я тоже этого до одури боялся. Хотя тебе наверняка было ещё страшней…
— Да, когда попала в ловушку, чуть не до смерти перепугалась, — призналась Абигейл. — Я ж даже не знала, что со мной. Потом охватило отчаяние. Но с вашим появлением стало полегче. Кстати, меня призрак тоже предупреждал, чтобы я туда не совалась. Только мне ж…
Дарк слушал любимый голос и радовался, что он постепенно крепнет. У самого сил лишний раз шевелить языком не было. Но Гейл намолчалась за двое суток, столько ужасов пережила — пусть хотя бы выговорит всё это.
— Ты ж голодная! — опомнился мужчина, перебив её на полуслове.
— Да нет, я не хочу есть, — возразила Абигейл, жалея его. — Отдыхай.
Он лишь мотнул головой и побрёл на кухню.
В холодильнике нашлось рагу из тушёных овощей. Положил порцию на тарелку, добавил нежный, сочный стейк. Нет, мясо нельзя — слишком тяжелая пища для отвыкшего работать желудка, придётся ограничиться овощами. Дарк с сожалением наколол кусок на вилку и откусил от него сам.
Пока порция грелась в микроволновке, он умял холодными и мясо, и остатки рагу со сковородки.
А потом кормил Гейл с ложки и поил соком из своих же рук. Конечно, девушка была уже в состоянии держать ложку или стакан. Просто ему хотелось за ней поухаживать.
* * *
27 ноября 1780 года
Два дня Элиза жутко злилась на мужа. Но потом начала оттаивать. Вроде бы Дэрэллу даже удалось вложить ей в голову чуточку терпимости к таким, как Рози, «оступившимся». Во всяком случае, требовать, чтобы супруг выгнал служанку, она перестала, и в семье хозяев замка вновь царил мир.
После завтрака Марион отправилась в библиотеку. Что характерно, через минуту туда, друг за другом, явились Зар и Кил. Мужчины регулярно искали её общества. И уж тем более не допускали, чтобы она осталась наедине с соперником.
Через пару минут в библиотеку пришёл Дэрэлл. А следом за ним Элиза — не иначе как решила составить компанию супругу.
Правда, книги по-прежнему интересовали её меньше всего на свете. Какое-то время она бесцельно водила пальцем по красивым тиснениям на корешках. Но и это занятие ей вскоре наскучило, и она обратилась к Марион с вопросом:
— Скажи, дорогая, какие наряды носят в Америке? Что у вас там было в моде?
Марион совершенно растерялась. Вот уж о чём она близко не ведала, так это об американской моде. И лгать с ходу никогда не умела.
— Кому что нравится, тот то и носит, — без долгих размышлений ответил за неё Кил.
Элиза воззрилась на мужчину в шоке:
— Что за ерунда?!
Затем надула губы. Ясно же, что он обманывает. Просто ему лень рассказывать.
Дэрэлл, проглядывавший книгу, стоя у неё за спиной, посмотрел на друга и постучал пальцем по виску.
Кил лишь пожал плечами — в ответ то ли на Элизины слова, то ли на жест друга.
И тут на выручку ему пришёл Зар.
— У нас, видишь ли, в моде индивидуальность, — произнёс он не без лёгкого налёта иронии.
Элиза ещё раз хлопнула глазами, презрительно скривила губы и выдала вердикт:
— Я ж говорю, дикая страна! — Она обвела «американцев» взглядом превосходства. — Пойду лучше повышиваю.
На чем и удалилась.
— У вас правда индивидуальность в моде? — полюбопытствовала Марион, когда Элизины шаги в коридоре стихли.
— А ты не заметила этого по нашей одежде? — улыбнулся Зар. И почему-то моментально оказался рядом, почти навис над ней. — По валлейской одежде, я имею в виду, — неожиданно его голос прозвучал до безумия интимно.
Лицо Кила закаменело, брови хмуро сдвинулись. А губы Дэрэлла вдруг тронула его коронная непонятная улыбка.
— Ну да, я помню… — с трудом вымолвила Марион, против воли заливаясь краской. Как бы она ни злилась на Зара за магию, а его близость её по-прежнему волновала. — Вы были одеты, можно сказать, кто во что горазд.
— Естественно. Повторять друг за другом фасоны — это же просто унизительно. Единственная мода, что у нас однажды всё-таки возникла, мода на гарды в виде зверей и птиц.
Да, мечи у них у всех были именно с такими гардами, вспомнила Марион. Впрочем, мечи ведь и не одежда. Но сказать этого вслух она не успела.
Где-то в доме раздался громкий женский вскрик, за ним ещё какие-то звуки. А потом начался переполох. Охали, ахали и галдели уже с десяток голосов.
Марион и мужчины тоже устремились на шум.
— Что случилось? — спросил Дэрэлл бежавшую навстречу с выпученными глазами служанку.
— Рози. Упала с лестницы, — поведала та, с трудом переводя дыхание. — И у неё кровь.
— Голову разбила? — встревожился принц.
— Да нет. У неё юбка в крови.
Глава 24
Никому из валлейцев помочь Рози магией так и не удалось — точнее, им не удалась сама магия. Вызванный Дэрэллом доктор тоже не смог ничего сделать. В общем, ребенка она потеряла.
— Как же тебя угораздило свалиться с лестницы? — спросил Дэрэлл после ухода доктора.
Рози, бледная и измученная, словно бы даже постаревшая, лежала на постели. А хмурый принц вышагивал по маленькой опрятной комнатке туда-сюда.
— Не знаю, — пожала плечами служанка. — Оступилась, наверное.
— То есть ты упала сама? — остановившись, Дэрэлл поднял бровь.
— Да, — Рози кивнула, но как-то нерешительно.
Он моментально оказался рядом, навис над ней, опершись кулаками на подушку.
— Не лги мне, девочка! — произнёс тихо, но… убедительно. В глазах полыхнул мрачный огонь.
Лицо служанки сделалось ещё несчастней.
— Меня толкнули, — еле выдавила она из себя. — В спину.
— Кто?
— Я не видела. Клянусь, не видела! — на дне небесно-голубых глаз плескался испуг.
Похоже, нападавший действительно остался неизвестен. Но они определенно подозревали одного и того же человека.
А впрочем, возможен и ещё вариант…
— Что если это был отец ребенка?
Рози замотала головой:
— Это никак не мог быть он.
— Ты считаешь, что он не до такой степени подонок, или его сейчас просто нет в замке? — уточнил Дэрэлл.
— Нет в замке, — тихо вымолвила несчастная.
— Ясно.
Принц быстрым шагом пересек комнату служанки и вышел за дверь.