Эльджета с улыбкой отметила, что некоторые отобранные юношей произведения, входят и в число её любимых. А о каких-то она никогда даже не слышала.
Элестайл, также подошедший к шкафам вместе с Лонгаронелем, протянул руку и достал с верхней полки одну из книг.
— Я не ошибся. Написано почти восемьсот лет назад… — улыбнулся он.
«Исследование по магии ноорков», — прочла Эльджета, заглянув в открытую вампиром рукопись.
— В чём ты не ошибся? — полюбопытствовал Алнгор, роясь в платяном шкафу.
— В том, что книга старинная.
Он обернулся посмотреть, что именно держит в руках король:
— А, да… более чем.
— Где ты вообще раздобыл её?
— Ты удивишься — в одной из книжных лавок Тирвура.
— Дорого заплатил?
— Считай, почти ничего. Она пылилась в самой задней части лавки, похоже, уже не один век. Букинист был просто счастлив сплавить её мне. Хорошо, что книга попалась тебе на глаза — а то я бы вовсе забыл их тут.
— Их? — удивился Дагратдер.
— Да. Там ещё второй том должен быть — «Исследование по оркской магии». Прелюбопытные, кстати сказать, труды.
— Не возражаешь, если мы с Лоном возьмём их почитать?
— Не только не возражаю, но и рекомендую к прочтению.
— Непременно учту твои рекомендации, — улыбнулся король, перелистывая страницы. — Только зачем ты включил столь непростые тексты, да ещё написанные давно устаревшим языком, в детскую библиотеку?
— Нет, их читал я сам — когда выдавалось для этого время. Собирался забрать их домой, но всё забывал.
Эльджета заметила, что Рэйди закончил складывать книги и теперь стоял возле весьма внушительной стопки, виновато поглядывая на короля. Дагратдер тоже ощутил его взгляд.
— Вот это всё ты хочешь забрать с собой? — вскинул он бровь.
Юноша несмело кивнул.
— Ладно. Только раздели на две стопки — лететь нам далеко, практически на границу с Гиблым лесом.
Крепко связав книги, Рэйди перешёл к сбору прочих вещей, таких как расчёска, перочинный нож и прочее. Ему на глаза попался собачий ошейник, совсем новый, кстати.
— Ты помнишь? — спросил он отца, взяв ошейник в руки.
— Как мы с тобой выбирали его? Конечно, помню, — тепло улыбнулся Алнгор. — Тебя не удовлетворял ни один — то цвет не тот, то ширина, то много заклёпок, то мало… Мы объехали все лавки в городе, пока ты нашёл этот.
— А Кинни я его так и не надел… Хотел сделать это в её день рождения… — В глазах парня блеснули слёзы. — Что же с ним делать теперь? Нужно всё-таки надеть его на Кинни. Стоп! Ведь надо же похоронить её саму, — опомнился Рэйди. — А мама? Что с мамой? Где её тело? Его необходимо предать земле! — его слёзы высохли, а взгляд стал напряжённообеспокоенным.
— Бестии Тени! — выругался Дагратдер. — Как я мог забыть! Ну всё, теперь мы остаёмся здесь ещё на день, потому что похоронить тела до рассвета точно не успеем.
Он стремительно вышел из комнаты.
— Может быть, всё-таки успеем? — спросил Рэйди с сомнением в голосе.
Лонгаронель бросил взгляд на часы:
— Нет, однозначно не успеем. Тем более, земля промёрзшая.
Дагратдер вернулся в комнату.
— Оказывается, их обеих уже похоронили… — сообщил он.
— Где?
— Собаку во дворе, а Алишу на местном кладбище.
— Что ж они проститься-то нас не позвали?! — сокрушился Алнгор.
— Не подумали. Но теперь раскапывать могилы уж точно не будем. Вы наконец собрались? Рэйди по-прежнему вертел в руках ошейник.
— Может быть, у меня ещё будет собака? — он посмотрел на отца.
— Обязательно будет, — пообещал Алнгор.
Юноша положил ошейник в сумку к остальным собранным вещам.
— Ещё минуту! — попросил он короля. — Я хочу взять что-нибудь из маминых вещей — на память о ней.
— И я тоже что-нибудь возьму, — поддержал мысль Алнгор.
Они вместе спешно удалились.
Вампиры уже собрались на выход, как вдруг раздался стук в дверь. В предрассветной тишине он прозвучал как удар грома. Отец и сын недоумённо переглянулись. Кто это может быть? Да и не рановато ли для визитов? Впрочем, окно комнаты Рэйди ещё секунду назад светилось неярким вампирским светом — чего ж удивляться, что кто-то решился заглянуть на огонёк. Ведь хоть и ещё темно, но уже утро.
— Это соседка, — сказал Алнгор, просканировав человека за дверью.
— Пойду отправлю её побыстрей восвояси, — решил Рэйдинар. — Иначе ещё полчаса будет стучаться. Удивительно, как вообще сама в дом не вошла.
— Не вошла, потому что дверь заперта, — усмехнулся один из вампиров.
— Тогда отопри её, пожалуйста, — попросил Рэйди, двинувшись в сени.
Сняв со стены лампу, он поджёг фитиль в ней. Как и его отец, Рэйди обладал ночным зрением, однако тщательно скрывал от людей все свои вампирские способности. Он дёрнул засов, намереваясь погреметь им для убедительности, но оным так давно не пользовались — в деревнях вообще очень редко запирали двери — что сдвинуть засов с места ему не удалось. Плюнув на затею, Рэйди приоткрыл дверь, выставив вперёд руку с лампой.
— Нашиза… Доброе утро… — юноша сделал сонный вид.
— Рэйди, как ты? Мои собослёзнования. Горе-то како! — запричитала соседка. — Ох, страшно горе!..
Парень от удивления едва не выронил лампу. Горе — это она о смерти матери? Но ей-то откуда известно об этом?! И, кстати, почему тогда ещё не в курсе вся деревня? Обычно для распространения новости Нашизе не требовалось больше получаса.
— А вы… — осторожно начал Рэйди, всё ещё не зная, как спросить её насчёт неожиданной осведомлённости.
— Так видала я! Своими глазами всё видала! И своими ухами слыхала! Повздорили вы с матерью-то, видать, сильно. Шум, крики, бум, бряк!.. Хотела я побежати сюды, узнать, шож тако приключилоси, да пока оделаси… платок ищо заховала куды-то… Слышу — крики стихли, и лошадь со двора поскакала. А за ней и другая. Ну, лошадёв-то мне не догнати, я в избе и осталаси.
Задремалати я ужо, когда услыхала, шо лошадь обратно скачет. Выглянула в оконце — вижу, Алиша, рыдает вся! Ну, я снова за одёжу и сюды со всех ног. Прибёгла — а она, болезная, висит ужо. Перепужаласи я, ох, перепужаласи! Чуть сама не преставиласи! Уж не помню, как до избы своей добёгла!
А вот как ты воротился, не слыхала. Дожидаласи тебя, дожидаласи… Усё думала, как же ты заидёшь да матерь мёртвую увидашь! Глазов до утрема так и не сомкнулати. А с утрема решиласи сходить усё ж. Глядь — свет у тебя в оконце. Ну я и стучати-колотити у дверь!
Подём к мене, Рэйди! Покормлю я тебе. Да поплачем с тобой за матерь твою. Вишь, как испереживаласи бедолажная — шо и счёты с жизнею свела! Подём, мальчик, подём! Не дело тебе одному чичас тужить! — соседка потянула его за руку.