Книга Адептка в мужской Академии, страница 102. Автор книги Анна Завгородняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Адептка в мужской Академии»

Cтраница 102

Руки Итана замерли над моими коленями.

— Пожалуйста, — продолжила я, не отдавая себе отчета в том, что произношу. Если он и сомневался хотя бы немного о том, кем я являюсь на самом деле, то теперь эти сомнения исчезли, явив ему истину во всем ее лице.

— Я не скажу. Но ты расскажешь мне потом все без утайки. И мы вдвоем подумаем о том, что делать дальше. А пока позволь мне помочь, Оливер.

Я снова кивнула и закрыла глаза.

Я снова кивнула и закрыла глаза недоумевая, кому вообще могло понадобиться причинять мне зло. Мелькнула мысль о том, что возможно, снова покушались на Итана, а я, оказавшись рядом, невольно приняла на себя этот удар, когда в двери комнаты кто-то настойчиво и властно постучал.

Вмиг открыв глаза, я тут же застонала, чувствуя, что манипуляции Хейла не приносят облегчения, когда Итан быстро произнес:

— Кто?

Дверь открылась, и гость вошел незваным и не представляясь. А я на секунду даже забыла о том, что мучило меня, глядя на Дорнана Блеквуда, возникшего на пороге и мрачно, почти зло, смотревшего на нас в ответ.

«Что он тут делает?» — успела подумать я, прежде чем снова содрогнулась от спазма в желудке, а Итан резко поднявшись, шагнул к некроманту.

— Что с ним? — едва разглядев мое лицо, быстро спросил Дорнан. Его злости как не бывало. Мужчина вскинул было руку, чтобы отбросить прочь метнувшегося на встречу оборотня, но в последний момент остановился, но Хейла все же толкнул. Явно легче, чем предполагал.

— Ты-то нам и нужен, — удивил меня Итан, обратившись к некроманту.

Но Дорнан его почти не слышал. Он присел рядом, взволнованно глядя в мое лицо. Затем поднял руку и почти положил ладонь на мой лоб, словно намеревался определить температуру. Впрочем, он даже не коснулся меня. Отдернув пальцы так быстро, что я не успела даже моргнуть.

— Как давно это с ним? — быстро и четко спросил он, обращаясь к оборотню, а не ко мне.

Я опустила руки, прижав их к животу. Попыталась сдержать стон. Внутри отдалось резкой колющей болью. Словно кто-то ткнул в живот острым ножом. И крик вырвался против моей воли. Я широко распахнула глаза, уставившись в лицо некроманта, снова склоненное ко мне.

— Какого черта ты притащил его сюда, а не в лазарет? — прорычал Дорнан и резко вскочив, развернулся к Итану. Его тело, руки, сжатые в кулаки, выдавали напряжение и волнение. Я моргнула, зарычав сквозь стиснутые зубы зверем, от новой волны боли и Дорнан произнес, обращаясь к Хейлу:

— Хорошо. Все это после. Так когда началось…

Итан ответил, но я перебила его прошипев:

— Почему…почему не у меня спрашиваешь? — забыв о том, как следует обращаться к своему декану. Но сейчас было не время и не место. Все слишком запуталось. И мне было очень больно. То, что началось как простое головокружение и легкая тошнота, превратилось в нечто ужасное. И я боялась, чертовски боялась.

— Если это снова произошло по твоей вине, Хейл, я тебе голову оторву, — прорычал некромант и снова приблизился ко мне. Он опустился на колени перед кроватью, прижался животом к матрасу и положил резко руки на мой живот, а затем надавил так, что я согнулась пополам и закричала, уже не сдерживаясь. Теперь я точно не могла говорить. Но некромант и не потрудился задаться целью расспросить меня.

Боль была невыносимой. Дорнан закрыл глаза, а я продолжала кричать, ощущая, как из его рук льется холод. Убийственный, как мне тогда казалось, и ледяной.

— Это не по моей части, Блеквуд, — словно издалека раздался голос оборотня. — На этот раз пришли за ним. За парнишкой. Но я, черт подери, не в курсе, кому он перешел дорогу.

— Да? — ответил некромант. — Не в курсе… После того, как вы вместе дважды попадали в неприятности? — он вздохнул. Резко. Отрывисто. Зло. — Разберемся. Но не сейчас. Я должен вытянуть из парня эту гадость. Тот, что наложил заклинание, очень сильный маг, Хейл. Но когда и как?

— Он прошел мимо, когда мы стояли с семейством Билли, — последовал ответ. — И просто его толкнул. У этого мерзавца не было запаха. Я последовал за ним почти сразу, но негодяй скрылся в толпе, а я просто не смог уловить его и найти…

Дорнан надавил снова и от очередного приступа боли в глазах потемнело так, что мир исчез, а я провалилась во что-то темное и спасительное. Где не было ни боли, ни этих двоих, причинявших мне ее. Казалось, чьи-то руки заботливо подхватили меня и прижали к груди. Стало удивительно спокойно и…совсем не больно. Что-то большое, сильное, надежное, укачивало меня будто в колыбели. И я улыбалась, прижималась к этим рукам, к теплу незнакомого тела, пытаясь продлить минуты волнующего спокойствия. Когда все закончилось так же неожиданно, как и началось. Темнота разорвалась светлой вспышкой, и я открыла глаза.

Вокруг было темно. Где-то за окном в окно стучался дождь, и я поняла, что провела в беспамятстве не очень много времени. Пошевелившись, обнаружила, что ничего и нигде не болит. А еще поняла, что сижу на чьих-то коленях, привалившись к широкой мужской груди. И кажется, больше в комнате никого нет.

Запоздало застыла, но тут же колена коснулась рука. Раздался щелчок пальцев и над головой вспыхнул свет, на мгновение ослепив. Но когда я проморгалась, то увидела рядом мрачное лицо некроманта.

— Сссэээр? — пролепетала неловко и ощутив, как его рука убралась с моего колена, спрыгнула, но тут же споткнулась и едва не приземлилась на пол на пятую точку, с трудом удержавшись на ногах.

Это что же получается? Все это время, пока была без сознания, сидела на руках Дорнана? Черт! Трижды, черт побери! Ох, я и стала ругаться как сапожник. Нет. Определенно, Академия учит своих адептов не только хорошему!

— Чего дергаешься? — Дорнан сел прямо, затем потянулся и посмотрел на меня. — Как себя чувствуешь. Хотя, судя по прыти, уже лучше!

Я быстро огляделась и спокойно выдохнула, сообразив, что по-прежнему нахожусь в своей комнате в общежитии. Только Итан куда-то исчез и Горро не было на его половине. Значит, бал еще не закончился?

— Сэр! — я развернулась к некроманту. Он уже стоял на ногах, оправляя помятый камзол.

— Тебя пытались убить, Миллиган, — порадовал меня несостоявшийся жених.

Я ощутила, как нижняя челюсть опускается вниз некрасиво открывая мой рот в удивлении.

— Что вы сказали, сэр? — уточнила, не веря своим ушам.

Но кто? Кому я нужна? Я никого не обижала, ни с кем не враждовала. Кому бы понадобилось меня убивать? Нет! Блеквуд ошибается.

— Я тоже сначала подумал было, что ты снова попал под прицел из-за Итана. Но пока ты был без сознания, немного поразмыслил и пришел к другому выводу.

— Сэр, никто не желает мне зла, — уверенно произнесла я. — Это ошибка. Я знаю.

— Ничего ты не знаешь, Оливер. Кажется, мне придется рассказать тебе кое-что важное. Я не хотел, видят боги, впутывать тебя, мальчик. Но придется… — он вздохнул. — Теперь придется это сделать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация